ويكيبيديا

    "'enfant s'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفل عن
        
    • الطفل مع
        
    • الطفل أيضاً عن
        
    • الطفل بقلق
        
    • الطفل قلق
        
    Elle a toutefois observé que le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination que subissaient les enfants de couples de même sexe. UN بيد أنها لاحظت إعراب لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء التمييز الذي يتعرض له أطفال الأقران من نفس الجنس.
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation de la violence à l'égard des femmes et a exprimé la crainte que la violence familiale contre les femmes suscite la maltraitance des enfants dans la famille. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد العنف ضد المرأة واحتمال انعكاسه سلباً على الأطفال في الأسرة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par les viols en détention et les meurtres d'enfants imputés aux forces de l'ordre. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من انتهاكات في مرافق الاحتجاز ومن ادعاءات بقتل أطفال على أيدي مسؤولين عن إنفاذ القانون.
    50. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'absence de réglementations ou de politiques nationales concernant le travail des enfants. UN 50- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق عدم وجود سياسات أو لوائح داخلية بشأن عمالة الأطفال(114).
    En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la prévalence accrue du VIH/sida chez les adolescents et par l'absence de connaissances sur le risque d'épidémie dans le pays. UN وفي عام 2006 أشارت لجنة حقوق الطفل مع القلق إلى زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين ونقص المعارف بشأن إمكانية تفشي الوباء في البلد.
    23. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré également préoccupé par la fréquence des abus et des violences dont les enfants sont victimes dans leur famille. UN ٣٢- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء تكاثر حالات ﻹيذاء اﻷطفال وممارسة العنف ضدهم داخل اﻷسرة.
    48. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre croissant des enfants entrant dans le système de justice pénale. UN 84- كما شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق حيال تزايد عدد الأطفال الداخلين في نظام العدالة الجنائية(106).
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre croissant d'enfants qui travaillaient ou vivaient dans la rue et par le risque accru que présentaient ces enfants d'être recrutés dans des gangs. UN 31- وساور لجنة حقوق الطفل قلق لتزايد عدد الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع وتزايد تعرّضهم للتجنيد على أيدي عصابات.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit particulièrement préoccupé par les enfants en détention. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء احتجاز الأطفال.
    En 2002, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé de ce que les sévices à enfant et la violence à la maison et à l'école demeurent un problème en Pologne. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété vivement du mauvais état de santé des enfants roms. UN 76- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد إزاء سوء صحة أطفال الروما.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation des cas de vente de filles roms. UN 28- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تصاعد حالات بيع فتيات الروما.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré profondément préoccupé par le niveau toujours élevé des taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN 56- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن انشغالها العميق إزاء استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du nombre limité de foyers pour enfants. UN 37- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد المحدود لدور رعاية الطفل المتاحة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la contamination de l'eau et la pollution atmosphérique imputable aux industries et aux raffineries de pétrole dans plusieurs zones. UN 94- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء تلوث المياه وتلوث الهواء نتيجة الصناعات ومصافي النفط في مناطق عدة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la consommation de tabac, d'alcool, de drogues et de substances toxiques chez les adolescents. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استهلاك التبغ والكحول في أوساط المراهقين.
    18. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité des efforts accomplis par le Sénégal pour combattre la pratique des mutilations génitales féminines. UN 18- في عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الجهود التي بذلتها السنغال في مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    42. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité des progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté, qui ont permis à la Chine d'atteindre certains des principaux objectifs du Millénaire pour le développement avant les échéances fixées. UN 42- لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير ما حققته الصين من إنجازات في مجال الحد من الفقر، وهو ما مكنها من تحقيق بعض الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية قبل الموعد المقرر(141).
    24. Le Comité des droits de l'enfant s'est aussi dit préoccupé par les informations selon lesquelles il y aurait des enfants vendeurs des rues et sans abri. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود عدد من الأطفال الذين يقومون ببيع السلع في الشوارع والذين لا مأوى لهم.
    18. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré profondément préoccupé par le taux élevé d'emploi informel chez les enfants. UN 18- وفي عام 2004، شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ بسبب المعدلات المرتفعة لتشغيل الأطفال بصورة غير شرعية(110).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد