Elle s'est enquise des garanties que le Gouvernement du Sud-Soudan chercherait à obtenir contre le recrutement d'enfants dans les forces armées. | UN | واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
Elle a pris acte de la nomination par le Gouvernement d'un interlocuteur désigné avec le système des Nations Unies pour la question du recrutement d'enfants dans les forces armées. | UN | وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
À l'échelon national, des mécanismes efficaces doivent être mis en place pour interdire le recrutement des enfants dans les forces armées. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
:: Réuni des informations sur la présence d'enfants dans les forces armées congolaises et dans les groupes armés | UN | :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية |
Le recrutement d'enfants dans les forces nationales de sécurité et les initiatives de défense locale était préoccupant. | UN | 62 - ومثَّل تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومبادرات الدفاع المحلية مثاراً للقلق. |
Parmi celles-ci figure l'institution d'un âge minimum de 18 ans pour le recrutement d'enfants dans les forces armées et pour leur participation aux combats. | UN | ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية. |
Le recrutement des enfants dans les forces armées et dans divers groupes belligérants demeure un sujet de vive préoccupation. | UN | 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ. |
Deuxièmement, je voudrais établir clairement que le recrutement d'enfants dans les forces armées du Myanmar n'est pas autorisé, que ce soit par la loi ou en pratique. | UN | وثانيا، أود أن أذكر بوضوح أن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة في ميانمار غير مسموح قانونا ولا حتى عمليا. |
Il examinera également les lois existantes de façon à punir les responsables civils qui aideraient ou appuieraient le recrutement d'enfants dans les forces armées. | UN | كما ستقوم الحكومة الأوغندية باستعراض القوانين القائمة لتغطية جريمة مساعدة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، والتحريض عليها، من قبل موظفين مدنيين. |
Un plan d'action est également en préparation avec les Nations Unies pour interdire la participation des enfants dans les forces armées ou les services de sécurité. | UN | ويجري إعداد خطة عمل بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف حظر مشاركة الأطفال في القوات المسلحة ودوائر الأمن. |
Mesures prises pour prévenir l'enrôlement des enfants dans les forces armées | UN | التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة |
La présence d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés n'était pas encore explicitement érigée en infraction pénale par la législation nationale. | UN | ولا يزال يتعين تجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا في التشريعات التايلندية المحلية. |
L'UNICEF regrettait que le Groupe de travail ne soit pas parvenu à un accord aussi clair sur l'âge minimum pour l'engagement volontaire d'enfants dans les forces armées nationales, et qu'il n'ait pas clairement interdit leur participation aux hostilités. | UN | ومضى يقول إن اليونيسيف تأسف لعدم تمكن الفريق العامل من الاتفاق بشأن وضع حد واضح بنفس الدرجة لسن تطوع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية ولم يدرج حظرا واضحا على اشتراكهم في الأعمال الحربية. |
En République démocratique du Congo, l'UNICEF s'est adressé aux plus hauts échelons du Gouvernement pour demander qu'on mette fin au recrutement des enfants dans les forces armées et qu'on démobilise les enfants soldats. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا. |
En République démocratique du Congo, des actions de sensibilisation ont été menées aux plus hauts niveaux du Gouvernement en vue de mettre fin au recrutement d'enfants dans les forces armées et de démobiliser les enfants soldats. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما فتئت هناك أنشطة للدعوة في الدوائر العليا للحكومة من أجل إيقاف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا. |
Il l'exhorte en outre à uniformiser les procédures de recrutement, à les assortir d'un système effectif de vérification de l'âge, et à garantir l'application de ces procédures pour prévenir efficacement la présence d'enfants dans les forces armées. | UN | وتحث الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد، وإدراج نظام فعال للتحقق من العمر في إجراءات التجنيد، والتأكد من تنفيذ تلك الإجراءات لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة منعاً فعلياً. |
L'impunité des auteurs d'infractions visant les enfants, notamment de violences sexuelles, et l'enrôlement d'enfants dans les forces combattantes, entre autres, suscitent les plus vives préoccupations. | UN | ومما يثير قلقاً بالغاً أيضاً إفلات مرتكبي الجرائم في حق الأطفال، مثل العنف الجنسي، من العقاب، وتجنيد الأطفال في القوات المتقاتلة. |
Il invite aussi l'État partie à uniformiser les procédures de recrutement dans l'armée et à former les officiers pour que l'âge de toutes les recrues soit vérifié de manière systématique et effective afin de prévenir efficacement l'enrôlement d'enfants dans les forces armées. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد في الجيش وتدريب الضباط على التحقق المتسق والفعال من سن فرادى المجندين بغية المنع الفعال لتجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة. |
Les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant sont invités à renforcer les mesures nationales et internationales destinées à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou les groupes armés, ainsi que leur utilisation au combat. | UN | 199 - وتُشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية. |
5. Condamne vigoureusement le recrutement et l'utilisation d'un grand nombre d'enfants dans les forces maoïstes et engage instamment les membres du parti communiste népalais maoïste à cesser de recruter des enfants et à démobiliser immédiatement les enfants faisant actuellement partie de ces groupes, comme l'énonce la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité; | UN | 5- تدين بقوة تجنيد الأطفال واستخدام عدد كبير منهم في صفوف القوات الماوية وتحث أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) على وقف تجنيد الأطفال والتسريح الفوري للمشاركين منهم حالياً في هذه الجماعات ، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1539(2004)؛ |
141. Le Comité est profondément préoccupé par la présence massive d'enfants dans les forces armées de l'État partie, comme combattants ou à d'autres titres. | UN | 141- يقلق اللجنة جداً ذلك الاشتراك الكبير للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى. |