| Cible 4A: < < Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans > > | UN | الغاية 4 ألف: ``خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين فيما بين عامي 1990 و 2015 ' ' |
| En conséquence, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est tombé bien au-dessous du seuil critique. | UN | ونتيجة لذلك، خُفّض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى مستوى أقل بكثير من عتبة الطوارئ. |
| Proportion d'enfants de moins de 3 ans gardés dans des structures officielles OCDE | UN | نسبة الأطفال دون الثالثة المكفولين رسميا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
| Augmentation de la couverture vaccinale nationale antivariolique des enfants de moins de 5 ans | UN | زيادة في تغطية التحصين الوطني بلقاح الجدري للأطفال دون سن الخامسة |
| Ces mesures s'appliquent également aux femmes ayant des enfants de moins de trois ans. | UN | وتنطبق هذه الاستحقاقات أيضا على النساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر. |
| La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. | UN | كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
| Il a mis en œuvre un programme de nutrition communautaire pour combattre la malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans. | UN | وقد وضعت برنامجاً غذائياً على صعيد المجتمعات المحلية لمكافحة سوء التغذية في أوساط الأطفال دون الخامسة من العمر. |
| Proportion d'enfants de moins de 3 ans gardés dans des structures officielles OCDE | UN | نسبة الأطفال دون الثالثة المكفولين رسميا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
| Pays affichant une augmentation de 30 % de la proportion des enfants de moins de 5 ans dont la naissance est enregistrée | UN | البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم |
| La part des enfants de moins de 5 ans qui dormaient sous une moustiquaire était légèrement supérieure, à 40 %. | UN | وأصبح عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسية أعلى بقليل، أي 40 في المائة. |
| iii) Augmentation du nombre de camps dans lesquels le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans ne dépasse pas les normes acceptables | UN | ' 3` زيادة عدد المخيمات التي يفي فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ممن تعنى بهم المفوضية بالمعايير المقبولة |
| pourcentage d'enfants de moins de 5 ans ayant un poids pour leur taille correspondant à 75% du poids normal. | UN | • النسبة المئوية من الأطفال دون الخامسة في مجموعات يقل وزنهم عن طولهم بنسبة 75 في المائة؛ |
| La situation des enfants de moins de 5 ans était encore plus critique : près de 30 % d'entre eux souffraient de malnutrition sévère. | UN | وكانت حالة الأطفال دون سن الخمسة أعوام أكثر خطورة: فكانت نسبة 30 في المائة تقريبا منهم تعاني من سوء التغذية الحادة. |
| Taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans (pour 1 000 naissances vivantes) | UN | معدل وفيات الأطفال دون السنة الخامسة من العمر لكل 000 1 طفل |
| Réduire des deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans | UN | الغاية 5: التخفيض بالثلثين بين سنتي 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة |
| Ainsi, le taux de vaccination des enfants de moins de 5 ans est de 90 %, et les efforts se poursuivent pour améliorer encore ce résultat. | UN | ووفقا لذلك، وصلت معدلات التحصين إلى 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة، كما أن الجهود مستمرة لزيادة هذا الرقم. |
| En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد. |
| Il encourage l'État partie à améliorer à cette fin les structures d'accueil des enfants de moins de 3 ans. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة. |
| Il encourage l'État partie à améliorer à cette fin les structures d'accueil des enfants de moins de trois ans. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في هذا الصدد، على أن تحسن مرافق رعاية الأطفال المخصصة للأطفال دون سن الثالثة. |
| Mais, dans de nombreux autres cas, notamment lorsque les victimes sont des enfants de moins de 13 ans, une enquête est ouverte automatiquement. | UN | ولكن توجد حالات عديدة يتم التحقيق فيها تلقائياً، ومن بينها حالات يكون ضحاياها أطفال دون سن 13 عاماً. |
| On y retrouve également les consultations de croissance pour les enfants de moins d'un an. | UN | كما يبين الجدول أيضاً حالات الاستشارة في مرحلة نمو الأطفال قبل بلوغ سن سنة واحدة. |
| enfants de moins de 5 ans présentant une insuffisance pondérale modérée ou aigüe (pourcentage) | UN | لأطفال دون الخامسة المصابون بالنقص المعتدل أو الشديد في الوزن |
| Les populations ciblées sont les familles avec enfants de moins de 15 ans et les femmes enceintes ou allaitantes, qui reçoivent des allocations financières conditionnelles. | UN | والفئة السكانية المستهدفة هي الأسر التي لديها أطفال حتى سن 15 والحوامل والأمهات المرضعات، حيث تحصل على بدلات نقدية مشروطة. |
| Des combattants opérant dans la province d'Alep ont reconnu compter des enfants de moins de 18 ans dans leurs rangs. | UN | واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة. |
| Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas considérés comme pénalement responsables. | UN | ولا يتحمل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 سنة مسؤولية قانونية. |
| 132. Cette prestation n'est servie que pour les enfants de moins de 12 ans et pour une durée maximale de 72 mois. | UN | 132- وتدفع سلفة الإعالة لمدة أقصاها 72 شهراً وعن الأطفال الذين لم يبلغوا 12 عاماً فقط. |
| La majorité des familles consomment régulièrement du sel iodé et la majorité des enfants de moins de cinq ans reçoivent deux doses de vitamine A chaque année. | UN | وتستعمل أغلبية الأسر بصورة منتظمة الملح المؤين، ويحصل أغلبية الأطفال الذين هم دون سن الخامسة كل سنة على جرعتين من فيتامين ألف. |
| Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. | UN | والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة. |
| La Constitution interdit, dans le même article, d'employer en permanence des enfants de moins de 16 ans. | UN | وفي المادة نفسها، يحظر الدستور العمل الدائم للأطفال تحت سن 16. |
| Selon les premiers éléments d'information visuelle recueillis dans l'État d'Unité, il y avait un grand nombre d'enfants de moins de 18 ans associés aux forces de Gadet. | UN | وأشارت التقارير الأولية المرئية في ولاية الوحدة إلى ارتباط عدد كبير من الأطفال تحت سن الـ 18 بقوات غاديت. |