Il était toutefois devenu évident au fil des négociations antérieures que l'engagement du Gouvernement ne pouvait être tenu pour acquis. | UN | على أنه قد غدا واضحا، أثناء سير المفاوضات السابقة، أنه لا يمكن أخذ التزام الحكومة كقضية مسلم بها. |
Il est certain que l'engagement du Gouvernement à ces fins sera décisif pour améliorer la situation dans cette partie du pays. | UN | ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان. |
Ces mesures et d'autres mesures prises par l'Éthiopie montrent l'engagement du Gouvernement vis-à-vis de la lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر. |
Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est offerte de réaffirmer l'engagement du Gouvernement et du peuple du Chili envers la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Le même intervenant a mentionné quelques nouveaux problèmes sur lesquels l'UNICEF faisait porter son action et réaffirmé l'engagement du Gouvernement à y faire face. | UN | وذكر نفس المتكلم بعض المشاكل الناشئة التي ركزت عليها أنشطة اليونيسيف التعاونية مؤكدا من جديد تعهد الحكومة بمعالجتها. |
Il y a lieu d'accroître l'engagement du Gouvernement et de la société civile et le financement de la promotion des femmes en Afrique du Sud. Article 4 | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الحكومة والمجتمع المدني والقطاع المالي في مواصلة النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا. |
L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. | UN | وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي. |
La délégation a réitéré l'engagement du Gouvernement à protéger par la loi toutes les personnes relevant de sa juridiction. | UN | وقد كرر الوفد التزام الحكومة بأن يحمي القانون الخاضعين لولايتها القضائية. |
Elle s'est félicitée de l'engagement du Gouvernement en faveur du respect des droits de l'homme. | UN | وأشارت بتقدير إلى التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية باحترام حقوق الإنسان. |
L'engagement du Gouvernement dans ce sens était plus fort que jamais. | UN | ويظل التزام الحكومة بحماية جميع أفراد المجتمع أشد من أي وقت مضى. |
Cela souligne l'engagement du Gouvernement en vertu de la loi sur la traite des personnes d'offrir une protection et une aide aux victimes de la traite. | UN | ويؤكد القانون على التزام الحكومة بتوفير الحماية والدعم لضحايا الاتجار. |
La Politique exprime l'engagement du Gouvernement à appliquer les conventions de l'OIT sur l'égalité des sexes. | UN | وتؤكد السياسة التزام الحكومة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Elle a réaffirmé l'engagement du Gouvernement de trouver une solution durable par la voie bilatérale. | UN | وكرر الوفد التزام الحكومة بإيجاد حل دائم عبر عملية ثنائية. |
L'Indonésie a mis l'accent sur l'amélioration du système éducatif national et l'engagement du Gouvernement à éliminer la torture et la traite des personnes. | UN | وأكدت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام التعليم الوطني وعلى التزام الحكومة بالقضاء على التعذيب والاتجار بالأشخاص. |
Il a exprimé son soutien à l'engagement du Gouvernement de promouvoir une paix durable, la stabilité et la justice. | UN | وأيدت التزام الحكومة بتعزيز السلم والاستقرار والعدالة على نحوٍ مستدام. |
L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; | UN | وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Gouvernement de la Barbade dans la lutte contre le terrorisme et son appui sans faille à l'action du Comité. | UN | وأود أن أؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها الكامل لعمل اللجنة. |
En communiquant les informations susmentionnées, je tiens à réaffirmer l'engagement du Gouvernement soudanais en faveur d'un règlement pacifique des conflits dans toutes les régions. | UN | وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق. |
L'engagement du Gouvernement gambien à protéger les femmes contre les pratiques immorales trouve son expression dans diverses lois. | UN | ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة. |
Au Nigéria, l'engagement du Gouvernement de procéder à une transition vers la démocratie n'a pas encore donné de résultats tangibles. | UN | وفي نيجيريا لا يزال يتعين على تعهد الحكومة بالتحول إلى النظام الديمقراطي أن يحقق نتائج ملموسة. |
Il va de soi que l'on peut toujours améliorer la situation au regard des droits de l'homme, mais des progrès très importants ont déjà été réalisés grâce à l'engagement du Gouvernement en faveur de l'équité, de la justice et de l'égalité. | UN | ومن المسلم به أنه يمكن دائماً تحسين حالة حقوق الإنسان، والحق يقال إنه أحرز تقدم مهم للغاية في هذا الشأن بفضل تعهد الحكومة بتعزيز الإنصاف والعدالة والمساواة. |
iii) Renforcement de l'engagement du Gouvernement en ce qui concerne la mise en route, la préparation et le financement des élections en Afghanistan | UN | ' 3` زيادة مشاركة الحكومة في تنفيذ الانتخابات الأفغانية والتخطيط لها وتمويلها |