ويكيبيديا

    "'engagement du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • ومشاركة القطاع
        
    • مشاركة قطاع
        
    Une enquête mondiale a été réalisée afin d'évaluer les connaissances, l'opinion et l'appui du personnel du FNUAP en faveur d'un plus grand engagement du secteur privé. UN ونُظمت دراسة استقصائية شاملة لتقييم معلومات موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، ورأيهم ودعمهم لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    - L'engagement du secteur privé est aussi nécessaire avant qu'après un conflit. UN :: مشاركة القطاع الخاص لازمة في مرحلة ما قبل الصراع مثلما هي ضرورية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Bien que les conditions qu'offre la situation interne d'un pays déterminent principalement l'engagement du secteur privé, il serait intéressant d'examiner comment l'aide publique au développement pourrait servir à entraîner la participation du secteur privé. UN فعلى الرغم من أن البيئة المحلية هي العامل الرئيسي في تحديد درجة اشتراك القطاع الخاص، فإن إمكانية استعمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية لاستقطاب مشاركة القطاع الخاص أمر جدير بالدراسة.
    Il n'existe aucun système officiel obligeant les acteurs non-étatiques à être redevables de leurs actes, malgré l'intérêt croissant que suscite l'engagement du secteur privé. UN ولم يعد يوجد أي نظام رسمي لمساءلة العناصر الفاعلة من غير الدول، على الرغم من تزايد الرغبة في إشراك القطاع الخاص.
    84. Lorsque les gouvernements ou les organismes internationaux financés par eux collaborent avec le secteur privé pour le transfert d'écotechnologies, ils le font généralement dans l'espoir qu'à long terme, ce transfert pourra être assuré par le secteur privé sans l'engagement du secteur public. UN ٨٤ - وعندما تقوم الحكومات أو المنظمات الدولية الممولة منها، بالانضمام الى القطاع الخاص لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يكون المأمول أو المتوقع عادة أن يكون القطاع العام مستعدا للاضطلاع بعملية النقل دون إشراك القطاع الخاص على المدى الطويل وقادرا على ذلك.
    Les initiatives régionales à venir seront ciblées sur la sécurité alimentaire, la gestion des ressources en eau et l'engagement du secteur privé. UN وستركز المبادرات الإقليمية المقبلة على الأمن الغذائي وإدارة الموارد المائية ومشاركة القطاع الخاص.
    Le secrétariat a aussi élaboré une stratégie pour renforcer l'engagement du secteur de la santé, et a mis en place un dispositif d'établissement de rapports sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ووضعت الأمانة أيضاً استراتيجية لتعزيز مشاركة قطاع الصحة، واتخذت ترتيبات للإبلاغ عن تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    F. engagement du secteur privé dans le développement et la fourniture d'une assistance technique: partenariats public-privé UN واو- مشاركة القطاع الخاص في صياغة وتنفيذ برامج المساعدة التقنية: الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    L'engagement du secteur privé sur ce sujet est d'un intérêt particulier pour l'OIT, et les Principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'entreprise et aux droits de l'homme évoquent la responsabilité des entreprises de respecter les droits de l'homme reconnus au plan international. UN وتعد مشاركة القطاع الخاص وثيقة الصلة بمنظمة العمل الدولية، وتشير مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى مسؤولية المشاريع عن احترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Dans cette perspective, la Colombie accueille avec enthousiasme les initiatives du système des Nations Unies pour promouvoir l'engagement du secteur privé dans les efforts collectifs visant à raffermir les partenariats mondiaux et à réaliser les objectifs de l'Organisation, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن هذا المنظور، ترحب كولومبيا بشدة بمبادرات منظومة الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في الجهود الجماعية لتقوية الشركات العالمية، وتحقيق أهداف المنظمة ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    C. engagement du secteur privé à lutter contre la traite des êtres humains UN جيم- مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بالبشر
    C'est ainsi que son gouvernement souligne le rôle important des partenariats, d'un plus grand engagement du secteur privé et de politiques nationales visant à renforcer l'activité économique. UN وطبقاً لذلك، تؤكد حكوماتها على الدور الهام للشراكة وزيادة مشاركة القطاع الخاص والسياسات الوطنية الرامية إلى تدعيم أنشطة الأعمال.
    8. Constate l'importance d'un engagement du secteur privé et de la société civile dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et l'encourage vivement ; UN 8 - تعترف بأهمية مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني فـي تنفيذ الشراكة الجديدة وتشجعها بقوة على ذلك؛
    En faisant connaître l'expérience des entreprises asiatiques, il peut également servir à renforcer l'engagement du secteur privé dans les PMA. UN وهذا المشروع يمكن أن يفيد أيضا في تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أقل البلدان نموا بتقاسم الخبرات التي اكتسبتها الشركات الآسيوية.
    L'ONU se trouve particulièrement bien placée pour promouvoir avec efficacité l'engagement du secteur privé et des partenariats public-privé dans le but de faire face au fossé numérique. UN وتعتبر الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من تعزيز مشاركة القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص بصورة فعالة لمعالجة الفجوة الرقمية.
    8. Constate l'importance d'un engagement du secteur privé et de la société civile dans la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat et l'encourage vivement; UN 8 - تعترف بأهمية مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني فـي تنفيذ الشراكة الجديدة وتشجعها بقوة على ذلك؛
    41. Au premier semestre 2011, l'UNODC a lancé, avec l'appui de la Siemens Integrity Initiative, trois projets anticorruption visant à promouvoir l'engagement du secteur privé dans ce domaine. UN 41- وفي النصف الأول من عام 2011 أطلق المكتب، بدعم من مبادرة " سيمنز " للنـزاهة، ثلاثة مشاريع مناهضة للفساد ترمي إلى تعزيز إشراك القطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    5. L'engagement du secteur privé 93 - 95 25 UN 5- إشراك القطاع الخاص 93 -95 22
    93. Le programme sur le secteur privé du Mécanisme mondial vise à accroître les flux financiers pour la mise en œuvre de la Convention en s'assurant de l'engagement du secteur privé national et multinational qui est localement actif dans les pays touchés. UN 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة.
    Elle a déjà intégré les groupes de travail sur la Somalie et la Zambie, ainsi que les groupes thématiques sur la recherche et l'engagement du secteur privé. UN ويهدف التحالف إلى الترويج لنهُج جديدة لتناول الأوضاع المطولة، ويتضمن حالياً فريقين عاملين معنيين بزامبيا والصومال، فضلاً على فريقين مواضيعيين معنيين بالبحوث ومشاركة القطاع الخاص.
    L'engagement du secteur privé est devenu nécessaire, et pas uniquement sur le plan financier. UN 46 - ومشاركة القطاع الخاص قد أصبحت ضرورية، ولا يجوز أن تقتصر هذه المشاركة على الصعيد المالي.
    d) Les résolutions de l'Assemblée mondiale de la Santé. Plusieurs résolutions adoptées par l'Assemblée mondiale de la Santé ont renforcé l'engagement du secteur de la santé dans des questions de politique étrangère touchant l'environnement et le développement et offrent un cadre dans lequel inscrire de nouvelles initiatives. UN (د) قرارات جمعية الصحة العالمية: ساهم عدد من القرارات التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية في تعزيز مشاركة قطاع الصحة في قضايا السياسة الخارجية ذات الصلة بالبيئة والتنمية ووفرت إطارا لاتخاذ مزيد من الإجراءات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد