ويكيبيديا

    "'engagement international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الدولية
        
    • المشروع الدولي
        
    • الالتزام الدولي
        
    Il est donc nécessaire de maintenir l'engagement international. UN ومن ثم، فهناك حاجة لاستمرار المشاركة الدولية.
    Le forum a donné son aval aux Principes pour l'engagement international dans les États fragiles et les situations précaires, qui préconisent de nouveaux modes d'assistance. UN وأيد المنتدى مبادئ المشاركة الدولية الجيدة في الدول والحالات الهشة، والتي تدعو إلى نهُج جديدة للمساعدة.
    Au nom de l'Union africaine, le Groupe s'est aussi employé à assurer la coordination de l'engagement international au Soudan. UN وسعى الفريق أيضا، بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، إلى تنسيق المشاركة الدولية في السودان.
    :: engagement international concernant les ressources phytogénétiques; UN :: المشروع الدولي للموارد الجينية النباتية
    Encadré 4 — engagement international sur les ressources phytogénétiques, article 15 UN الإطار 4- المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية، المادة 15
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    Le processus de transition ne doit pas signifier la fin de l'engagement international en Afghanistan. UN وينبغي لعملية الانتقال ألا تعني نهاية المشاركة الدولية في أفغانستان.
    Mais un engagement international résolu est également crucial. UN ومع ذلك، فإن المشاركة الدولية القوية مهمة أيضا.
    Un engagement international constructif est essentiel au succès de l'Autorité palestinienne. UN وتشكل المشاركة الدولية البناءة أمرا حاسما لنجاح السلطة الفلسطينية.
    Nous affirmons que le Groupe de contact est disposé à faciliter les pourparlers, estimant qu'une solution politique passe par un engagement international en faveur du dialogue. UN ونؤكد استعداد فريق الاتصال لتيسير المحادثات، تسليما منا بأن المشاركة الدولية الداعمة للحوار لا غنى عنها ﻹحراز حل سياسي.
    En outre, ils ont insisté sur le fait que l'engagement international se devait d'être continu afin de veiller à répondre à tous les besoins humanitaires pressants. UN وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    L'engagement international continue également d'être nécessaire au Moyen-Orient. UN ولا تزال المشاركة الدولية أيضا ضرورية في الشرق الأوسط.
    Beaucoup a été fait déjà, mais l'ONU doit jouer un rôle plus important dans la coordination de l'engagement international. UN وقد تحقق الكثير، ولكن لا بد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أقوى في تنسيق المشاركة الدولية.
    16. Reconnaissance des < < Principes pour l'engagement international auprès des pays en développement dans le domaine de la mobilisation UN 16 - إقرار مبادئ المشاركة الدولية في دعم البلدان النامية في المسائل المتعلقة بالإيرادات
    La révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques souffre d'un manque de crédits. UN وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع.
    Il faut pour cela achever immédiatement la révision de l'engagement international dont il faudrait faire le texte d'un protocole. UN وهذا يتطلب القيام فورا بوضع الصيغة النهائية لتنقيح المشروع الدولي بوصفه بروتوكولا لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    En outre, l'engagement international de 1983 sur les ressources génétiques des plantes était en cours de révision et l'on envisageait la possibilité de faire de ce texte révisé un protocole à la Convention sur la diversité biologique. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المشروع الدولي الخاص بموارد الوراثيات الزراعية لعام ١٩٨٣ يجري تنقيحه، ويجري النظر في إمكانية تحول النص المنقح الى بروتوكول لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    7. engagement international concernant les ressources phytogénétiques UN ٧ - المشروع الدولي المتعلق بالموارد الوراثية النباتية
    Dans le cadre des négociations relatives à la révision de l'engagement international sur les ressources phytogénétiques, il a été tenu compte des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, et la nécessité d'une harmonisation a été reconnue. UN وتراعي المفاوضات المتعلقة بتعديل المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وتسلم بالحاجة إلى التنسيق.
    La tenue l'année dernière de plusieurs conférences internationales sur des questions de développement pertinentes confirme par ailleurs cet engagement international. UN وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي.
    L'engagement international en faveur de la tolérance et de la compréhension doit être renouvelé. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي تجديد الالتزام الدولي بنشر التسامح والفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد