L'engagement politique au niveau provincial est également un important facteur explicatif des progrès réalisés. | UN | ويُعد الالتزام السياسي على مستوى الولايات أيضا عاملا مهما فيما أُحرز من تقدم. |
La Conférence devrait également servir de catalyseur et stimuler un renouvellement de l'engagement politique en faveur de la promotion de la femme. | UN | أهمية التشاور والتعاون الدولي. إن هذا المؤتمر يجب أيضا أن يكون حافزا على تجديد الالتزام السياسي لصالح النهوض بالمرأة. |
Il faut un engagement politique plus important pour contrôler les changements climatiques, pour éliminer les sources de pollution des eaux et pour enrayer le déboisement. | UN | ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا. |
Mais un engagement politique ferme s'avère toujours nécessaire, y compris dans les pays où la maladie se propage rapidement. | UN | ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة. |
Le moment est venu de transformer en action notre engagement politique. | UN | لقد حان الوقت لترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال. |
Il est indispensable que toutes les parties renouvellent leur engagement politique pour sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent actuellement. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى تجديد التزامها السياسي من أجل التغلب على حالة الجمود الراهنة. |
Dans tous les cas, un engagement politique fort au plus haut niveau national est une condition préalable à l'obtention de résultats probants. | UN | على أية حال، لا يمكن تحقيق نتائج مرضية إلا إذا كان هناك التزام سياسي قوي على أرفع مستوى وطني. |
De plus, le Cadre constitue un engagement politique entre le Gouvernement sierra-léonais et la communauté internationale concernant plusieurs questions hautement prioritaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الإطار التزاما سياسيا بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي بشأن عدد من الأولويات الرئيسية. |
Néanmoins, l'engagement politique requiert des mécanismes juridiques adaptés. | UN | إلا أن الالتزام السياسي يتطلب آليات قانونية مقابلة. |
Premièrement, la communauté internationale, en particulier le monde développé, devrait faire preuve d'un plus grand engagement politique. | UN | أولا، ينبغي للمجتمع الدولي، خاصة العالم المتقدم النمو، أن يبدي قدرا أكبر من الالتزام السياسي. |
Néanmoins, ces crises successives ont permis de renforcer l'engagement politique à l'égard de ces objectifs. | UN | إلا أنه من جهة أخرى، أدى تعاقب الأزمات إلى تعزيز الالتزام السياسي بتحقيق هذه الأهداف. |
Qui dit responsabilité accrue dit engagement politique et ressources accrus. | UN | وتزايد المسؤولية يستدعي زيادة في الالتزام السياسي والموارد. |
La Conférence Rio+20 peut et doit devenir un tournant décisif pour l'engagement politique et le financement du développement. | UN | واجتماع ريو زائد 20 يمكن، بل ويجب، أن يكون نقطة تحول لتأكيد الالتزام السياسي وتمويل التنمية. |
En toute sincérité et en toute franchise, ma délégation ne voit vraiment aucune raison sérieuse qui puisse expliquer l'échec des Nations Unies dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, exception faite de l'absence de tout engagement politique d'appliquer les dispositions pertinentes de la Charte. | UN | ولا يوجد أي سبب لذلك العجز في رأي وفد بلادي سوى غياب الالتزام السياسي بتطبيق أحكام الميثاق. |
On a également noté que dans les pays développés l'engagement politique était indispensable pour obtenir une aide financière suffisante de la communauté internationale. | UN | ولوحظ أيضا أن الالتزام السياسي ضروري في البلدان المتقدمة النمو لكفالة تقديم قدر كاف من المعونة المالية الدولية. |
Un engagement politique au niveau le plus élevé est indispensable pour trouver des solutions à nos préoccupations concernant l'accroissement de la population mondiale. | UN | إن الالتزام السياسي على أرفع المستويات مطلوب ﻹيجاد حلول لشواغلنا إزاء تزايد سكان العالم. |
engagement politique de la MINUAD | UN | المشاركة السياسية للعملية المختلطة |
Le changement climatique est un problème qui demande un engagement politique intersectoriel et des partenaires de bonne volonté. | UN | وتغير المناخ مسألة تنطوي على المشاركة السياسية لجميع القطاعات والشركاء الراغبين. |
Néanmoins, la plupart des rapports ont souligné la nécessité d'un engagement politique renforcé en faveur des questions de population, notamment dans l'optique d'une augmentation des dépenses publiques consacrées au secteur social. | UN | وفضلا عن ذلك فإن معظم التقارير قد أكدت الحاجة إلى مزيد من الالتزامات السياسية بشأن المشاكل السكانية ولا سيما فيما يتعلق بزيادة اﻹنفاق العام للقطاع الاجتماعي. |
310. Très rapidement le général Barrios dut constater que les présidents des autres Etats d'Amérique centrale n'étaient pas libres de tout engagement politique. | UN | ٠١٣- ولكن سرعان ما تبين للجنرال باريوس أن رؤساء دول أمريكا الوسطى اﻷخرى لم يكونوا أحرارا من الالتزامات السياسية. |
Il demande à tous les États parties de prendre un engagement politique en faveur du Code et des Orientations et à les appliquer en conséquence. | UN | وتهيب المجموعة بكافة الدول الأطراف أن تعلن التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات وأن تنفذها لاحقا. |
La Plate-forme d'action africaine appelle à un engagement politique ferme et à une action concrète en vue de l'élimination de toute forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | إن برنامج العمل الافريقي يحث على إبداء التزام سياسي قوي واتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة. |
Certes, celui-ci reflète un consensus mondial et un engagement politique au niveau le plus élevé sur la coopération en matière de développement et d'environnement. | UN | وما من شك في أنها تجسد توافقا شاملا في الرأي وكذلك التزاما سياسيا على أعلى المستويات بالتعاون ﻷغراض التنمية والبيئة. |
Un effort résolu s'impose au niveau mondial afin de susciter une prise de conscience et un engagement politique propres à déboucher sur une action efficace, aux niveaux national et international. | UN | وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Si l'on peut compter sur l'engagement politique des parties intéressées, il ne devrait pas être difficile de dégager des solutions techniques. | UN | وقال إنه بالالتزام السياسي لن يكون من العسير التوصل إلى حلول فنية. |