Elle a donc continué à engager les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il s'est démené pour engager les États parties - surtout les plus retardataires - à rendre leurs rapports, comme ils y sont tenus, et ses efforts ont porté leurs fruits. | UN | وقد تكللت بالنجاح جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير لا سيما حين تكون التقارير قد تأخرت كثيرا عن موعد تقديمها. |
:: D'engager les États dotés de l'arme nucléaire à réaffirmer leur attachement aux garanties négatives de sécurité; | UN | :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية |
:: engager les États Membres à établir des comptes parallèles qui reflètent la valeur du travail non rémunéré. | UN | :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر. |
i) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports, et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres; | UN | (ط) العمل، عند الطلب، على تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإعداد تقاريرها وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
4. D'engager les États, les organisations et les associations de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour lui permettre de faire face à la situation humanitaire catastrophique qui lui est imposée. | UN | 4 - مناشدة الدول والمنظمات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تقديم معونات فورية للشعب الفلسطيني لمواجهة الأوضاع الإنسانية الخطيرة التي يواجهها. |
Le Comité pourrait également engager les États Membres à étoffer les déclarations publiques affichées sur le site Web, tout comme il les encourage à fournir des précisions concernant les entrées de la Liste. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تحث الدول الأعضاء على المساهمة بمعلومات إضافية في البيانات العامة الواردة في الموقع على الشبكة، وأن تشجعها بالمثل على تقديم مزيد من المعلومات بخصوص قيود القائمة. |
La République d'El Salvador reconnaît le droit des États à produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et estime dès lors qu'il faut engager les États qui possèdent l'arme nucléaire à fournir des garanties de sécurité. | UN | وتعترف جمهورية السلفادور بحق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولذا فإنها ترى أن من الضروري تشجيع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على تقديم ضمانات أمنية. |
20.8 Le Haut-Commissariat continuera d'engager les États à s'occuper des migrations mixtes d'une façon plus globale et plus cohérente. | UN | 20-8 وإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية تشجيع الدول على مواجهة ظاهرة الهجرة المختلطة على نحو أكثر شمولية واتساقا. |
20.8 Le Haut-Commissariat continuera d'engager les États à s'occuper des migrations mixtes d'une façon plus globale et plus cohérente. | UN | 20-8 إضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية تشجيع الدول على مواجهة ظاهرة الهجرة المختلطة على نحو أكثر شمولية واتساقا. |
p) engager les États Membres à soumettre des noms et des renseignements d'identification complémentaires en vue de leur insertion dans la Liste, selon les instructions du Comité; | UN | (ع) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الأسماء والمعلومات الإضافية التي تحدد الهوية لإدراجها على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛ |
r) engager les États Membres à fournir à l'Équipe de surveillance, selon qu'il conviendra, les informations qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de son mandat; | UN | (ص) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم معلومات إلى فريق الرصد فيما يتصل بما يقوم به للاضطلاع بولايته، حسب الاقتضاء؛ |
p) engager les États Membres à soumettre des noms et des renseignements d'identification complémentaires en vue de leur insertion dans la Liste, selon les instructions du Comité; | UN | (ع) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الأسماء والمعلومات الإضافية التي تحدد الهوية لإدراجها على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛ |
Toutefois, il continue d'engager les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier dès que possible, en particulier les neuf États énumérés à l'annexe 2 du Traité. | UN | غير أنها تواصل دعوة الدول التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول التسع المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Toutefois, il continue d'engager les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier dès que possible, en particulier les neuf États énumérés à l'annexe 2 du Traité. | UN | غير أنها تواصل دعوة الدول التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول التسع المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Canada continue de presser les États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties satisfaisants de le faire et continue d'engager les États à adopter des protocoles additionnels à leurs accords de garanties. | UN | وتواصل كندا حث الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك، وتواصل دعوة الدول إلى وضع بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها موضع التنفيذ. |
J'encourage également le Conseil de sécurité à engager les États Membres à fournir ces équipements. | UN | وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول. |
Le Conseil continue d'engager les États membres et le Secrétariat à fournir un appui financier solide à l'Institut. | UN | وواصل المجلس حث الدول الأعضاء والأمانة العامة على توفير دعم مالي قوي للمعهد. |
Elle continue à engager les États qui ne l'ont pas encore fait à donner effet aux accords de garantie complets passés avec l'Agence. | UN | وتواصل جمهورية كوريا حث الدول التي لا يزال يتعين عليها وضع اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة موضع النفاذ على أن تقوم بذلك. |
j) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres; | UN | (ي) تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإبلاغ البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
j) De fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres qui ne disposent pas des moyens voulus pour établir leurs rapports et d'engager les États Membres à apporter spontanément une aide bilatérale à d'autres États Membres ; | UN | (ي) تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء التي لا تتوفر لها القدرات اللازمة لإبلاغ البيانات، وتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا مساعدة ثنائية إلى الدول الأعضاء الأخرى؛ |
d) D'engager les États Membres à envisager de limiter le nombre de résolutions examinées à la session de chaque commission, notamment en les regroupant ou en fixant des périodes données (des cycles de deux ans, par exemple). | UN | (د) مناشدة الدول الأعضاء أن تنظر في تحديد عدد القرارات التي يُنظر فيها في كل دورة من دورات اللجنتين، بوسائل منها دمج القرارات أو تحديد فترات مُتفق عليها لهذا الغرض (مرة كل سنتين، مثلا). |
d) D'engager les États Membres à envisager de limiter le nombre de résolutions examinées à la session de chaque commission, notamment en les regroupant ou en fixant des périodes données (des cycles de deux ans, par exemple). | UN | (د) مناشدة الدول الأعضاء أن تنظر في تحديد عدد القرارات التي يُنظر فيها في كل دورة من دورات اللجنتين، بوسائل منها دمج القرارات أو تحديد فترات مُتفق عليها لهذا الغرض (مرة كل سنتين، مثلا). |
Aux fins de souligner la nécessité d'un appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles, World Igbo Congress demande à la Commission d'engager les États Membres à : | UN | تأكيداً على الحاجة إلى وضع دعوة للعمل بالأعراف والقيم الثقافية، فإن المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو يطلب من اللجنة أن تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |