ويكيبيديا

    "'enlèvement des ordures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجمع القمامة
        
    • النفايات الصلبة والتخلص منها
        
    • إزالة القمامة
        
    • جمع القمامة
        
    • جمع النفايات
        
    • ونقل القمامة
        
    • ﻹزالة النفايات
        
    • والتخلص من القمامة
        
    • بجمع القمامة
        
    • التخلص من القمامة
        
    Mise en place de services d'assainissement pour tous les locaux (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures) UN تقديم خدمات الصرف الصحي لجميع أماكن العمل، بما في ذلك خدمات الصرف الصحي وجمع القمامة والتخلص منها
    Services d'assainissement, comprenant l'évacuation des eaux usées et la collecte et l'enlèvement des ordures, pour tous les locaux UN توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المنشآت، بما في ذلك خدمات تصريف مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها
    Exploitation et entretien des stations d'épuration des eaux usées, des systèmes de distribution d'eau, des puits artésiens et des réseaux d'égouts, et prestation de services de ramassage et d'enlèvement des ordures sur 40 sites UN تشغيل وصيانة محطات معالجة المياه المستعملة، وشبكات توزيع المياه، وحُفر المراحيض، وشبكات الصرف الصحي، وتقديم خدمات جمع النفايات الصلبة والتخلص منها في 40 موقعا
    Le dépassement a été dû au fait que les services d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des ordures et d'entretien général des sites ont été plus coûteux que prévu. UN حدث تجاوز في اﻹنفاق نتيجة لارتفاع تكاليف إزالة القمامة ومخلفات الصرف الصحي والصيانة اﻷرضية عما كان منظورا.
    L'enlèvement des ordures et les systèmes d'évacuation ont été rétablis; des efforts sont entrepris pour remettre en route les services publics dans les cinq régions. UN كما استعيد نظام جمع القمامة وتصريف الفضلات في المدينة وتبذل حاليا جهود لتنشيط الخدمات في الأقاليم الخمسة.
    Les opérations d'enlèvement des ordures, de mise en décharge, de recyclage et de ramassage des détritus sont raisonnablement bien menées. UN ويجري جمع النفايات وكبها وإعادة تدويرها ومراقبة التزبيل بكفاءة معقولة.
    18. Services contractuels. Le montant prévu couvre les frais de nettoyage des locaux et d'enlèvement des ordures. UN ١٨ - الخدمات التعاقدية - يغطي الاعتماد المقدر تكاليف تنظيف اﻷماكن ونقل القمامة.
    Les projets relatifs à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement comprennent l'installation de nouvelles stations d'épuration des eaux à Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, l'achat de matériel pour l'enlèvement des ordures et l'aménagement de sites de décharge contrôlée. UN وتشمل مشاريع المياه والمرافق الصحية إقامة محطات جديدة لمعالجة المياه في دهوك وأربيل والسليمانية، وتوفير المعدات اللازمة ﻹزالة النفايات ودفنها بصورة صحية.
    17. Les dépenses supplémentaires de 1 800 dollars pour les services d'entretien s'expliquent par le coût plus élevé que prévu des services d'entretien général et d'enlèvement des ordures. UN ١٧ - ونتجت حاجة إضافية لمبلغ قدره ٨٠٠ ١ دولار في إطار خدمات الصيانة عن زيادة تكاليف خدمات الصيانة العامة والتخلص من القمامة بأكثر مما كان مخصصا لها في الميزانية.
    En matière d'enlèvement des ordures ménagères, 3 407 593 foyers ont bénéficié de ce service en 2004, soit une augmentation de 8,45 % par rapport à 2002. UN 361- وفيما يختص بجمع القمامة المنزلية، استفاد 593 407 3 منزل من هذه الخدمة خلال عام 2004، بزيادة قدرها 8.45 في المائة خلال عام 2002.
    17. L'économie réalisée sur les services contractuels (3 000 dollars) est due au fait que les frais d'enlèvement des ordures et de nettoyage des locaux étaient compris dans le loyer. UN ١٧ - نتجت الوفورات تحت بند الخدمات التعاقدية )٠٠٠ ٣ دولار( من إدراج التخلص من القمامة وخدمات التنظيف ضمن اﻹيجار.
    Mise en place de services d'assainissement, y compris pour le traitement des eaux usées et le ramassage et l'enlèvement des ordures, dans l'ensemble des 101 sites de la MINUL au Libéria UN توفير خدمات الصرف الصحي، بما في ذلك التخلص من مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها في 101 من مواقع البعثة في ليبريا
    Des contrats pour les services d'entretien et pour l'enlèvement des ordures et l'évacuation des déchets étaient actuellement à l'étude. UN كما علمت اللجنة أن عقود خدمات التنظيف وجمع القمامة والصرف الصحي هي حاليا قيد استعراض البعثة.
    Les services ci-après seront fournis par des entrepreneurs locaux : services mortuaires, blanchissage, lutte contre les parasites et enlèvement des ordures. UN وسيتولى متعهدون تجاريون محليون تقديم الخدمات التالية: خدمات الدفن، وخدمات الغسيل، ومكافحة اﻵفات، وجمع القمامة.
    :: Exploitation et entretien des stations d'épuration des eaux usées, des systèmes de distribution d'eau, des puits artésiens, des réseaux d'égouts et prestation de services de ramassage et d'enlèvement des ordures sur 40 sites UN :: تشغيل وصيانة محطات معالجة المياه المستعملة، وشبكات توزيع المياه، وحُفر المراحيض، وشبكات الصرف الصحي، وتقديم خدمات جمع النفايات الصلبة والتخلص منها في 40 موقعا
    :: Exploitation et entretien des stations d'épuration des eaux usées, des systèmes de distribution d'eau, des puits artésiens, des réseaux d'égouts et prestation de services de ramassage et d'enlèvement des ordures sur 38 sites UN :: تشغيل وصيانة محطات معالجة المياه المستعملة، وأنظمة توزيع المياه، وآبار المياه، وشبكة المجارير، وتوفير خدمات جمع النفايات الصلبة والتخلص منها في 38 موقعا
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des services contractuels d'enlèvement des ordures, de réparations techniques et de nettoyage et le coût du démontage, de l'emballage et de la mise en caisses de mobiliser et matériel. UN رصد هذا الاعتماد لخدمات تعاقدية تتمثل في إزالة القمامة والاصلاحات التقنية والنطافة ورسوم تحطيم ورزم وتقفيص اﻷثاثات والمعدات.
    Autres services contractuels Nettoyage, vidange et enlèvement des ordures UN الخدمات التعاقدية الأخرى الصرف الصحي/إزالة القمامة/التنظيف
    L'évaluation a montré que les véhicules d'enlèvement des ordures ont servi essentiellement à la collecte de porte à porte et à la collecte communale. UN وأوضح التقييم أن أسطول جمع القمامة يستخدم أساسا في عمليات الجمع من منزل إلى منزل وفي المجتمعات المحلية.
    Il n'avait pas été prévu de crédit pour l'enlèvement des ordures, ce service ayant antérieurement été assuré par le personnel militaire. UN ولم يكن قد أدرج مبلغ في الميزانية لتغطية تكاليف جمع القمامة إذ أن هذه الخدمات كان يوفرها في السابق اﻷفراد العسكريون.
    La perte de revenus a entraîné une crise dans les municipalités où les taxes permettant d'assurer certains services, tels que l'enlèvement des ordures, n'ont plus été payées par les contribuables. UN وأدى فقدان موارد الرزق إلى أزمة في البلديات إذ لم تُدفع المصاريف المطلوبة لكفالة تقديم خدمات مثل جمع النفايات.
    À l'évidence, il y avait des problèmes pour l'enlèvement des ordures, car il y avait au milieu de plusieurs habitations une parcelle de terrain jonchée de détritus. UN وكان من الواضح، بالإضافة إلى ذلك، أن عملية جمع النفايات لا تتم على النحو الواجب: فكانت النفايات تتناثر في رقعة من الأرض وسط العديد من المساكن.
    Selon le nouveau contrat, la totalité des frais d'électricité, d'eau, de nettoyage, d'enlèvement des ordures, d'entretien et de réparation devait être à la charge de la nouvelle entreprise qui a repris le Service de restauration depuis le 1er janvier 2000. UN ووفقاً لترتيب تعاقدي جديد، يتحمل متعهد خدمات المطاعم الجديد، الذي تولى المسؤولية عن خدمات المطاعم منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، جميع تكاليف المنافع العامة المتعلقة بالكهرباء والماء والتنظيف ونقل القمامة والصيانة والإصلاحات.
    18. Services contractuels. Le montant prévu à cette rubrique a été réduit de 2 964 000 dollars, les ressources nécessaires pour l'enlèvement des ordures (132 000 dollars par mois) et le nettoyage des fosses septiques (115 000 dollars par mois) figurant désormais à la rubrique Services d'entretien, comme indiqué plus haut, au paragraphe 10. UN ١٨- الخدمات التعاقدية - خفض هذا الاعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٤ ٢ دولار ﻹزالة النفايات بتكلفة شهرية تبلغ ٠٠٠ ١٣٢ دولار وتنظيف صهاريج المجاري بمعدل ٠٠٠ ١١٥ دولار في الشهر. وأدرج تقديم هذه الخدمات تحت خدمات الصيانة، على النحو المبين في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Il n'y avait pas d'espaces communs aménagés, de systèmes de drainage efficaces ni de dispositifs satisfaisants d'enlèvement des ordures, les robinets d'eau, réserves d'eau d'urgence et extincteurs étaient en nombre insuffisant, et le périmètre de la Mission était dépourvu de clôture et de système d'éclairage empêchant l'intrusion de personnes non autorisées ou de chiens errants. UN فالمساحات المشتركة لم يجر تخطيطها، ونظم الصرف غير فعالة، والتخلص من القمامة لا يتم بشكل كاف، ولم يكن هناك ما يكفي من صنابير المياه، واحتياطيات المياه للحالات الطارئة، وأجهزة إطفاء الحريق، ولم يتم تسييج حدود المنطقة وإنارتها بشكل سليم منعاً لدخول الموظفين غير المأذون لهم، والكلاب الضالة.
    Le camp de réfugiés de Shu'fat, qui est placé sous le contrôle administratif de l'UNWRA, est considéré comme un des camps les plus délabrés en dehors de Jérusalem, la municipalité de Jérusalem n'ayant absolument rien investi dans son infrastructure et ne procédant même pas à l'enlèvement des ordures ménagères. UN ويقال إن مخيم شعفاط للاجئين، الذي يوجد تحت السيطرة اﻹدارية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، هو واحد من أسوأ المخيمات حالة خارج القدس، حيث أن بلدية القدس لا تضع أي استثمار على اﻹطلاق في بنيته اﻷساسية، ولا تعبأ حتى بجمع القمامة.
    enlèvement des ordures/élimination des produits dangereux UN التخلص من القمامة/ التصريف في حازمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد