Dans l'affaire en cause, tous les détenus ont affirmé avoir été l'objet de mauvais traitements lors de l'enquête policière. | UN | وفي القضية المعنية، أكد جميع المحتجزين أنهم خضعوا لأنواع من سوء المعاملة خلال تحقيق الشرطة. |
L'enquête policière ultérieure a abouti à sa mise en liberté ordonnée par le procureur de la province de Tocache faute de preuves. | UN | وأسفر تحقيق الشرطة عن إطلاق سراحه، الذي أمر به مكتب الادعاء المختلط لمقاطعة توكاش، لانعدام الأدلة. |
Le dossier de l'enquête policière aurait été envoyé au Procureur général pour qu'il indique la marche à suivre | UN | إصابات بالرأس يفترض أن يكون ملف تحقيق الشرطة قد أرسل إلى النائب العام لمزيد من التعليمات |
Il estime en particulier que l'enquête policière n'a été ni approfondie ni complète. | UN | ومقدم الرسالة يؤكد، على وجه الخصوص، ان تحقيقات الشرطة لم تكن مستفيضة ولا كاملة، إذ لم يستجوب صديقه أ. |
Pour ce faire, il convient d'utiliser de manière efficace des méthodes d'enquête policière s'appuyant sur le renseignement et axées sur la prévention. | UN | ويتطلب القيام بذلك توخي الفعالية في إجراء تحقيقات الشرطة بالاستناد إلى المعلومات الاستخباراتية وبتوجيهها وجهة وقائية. |
Ces équipes effectuent une analyse extrêmement détaillée des opérations communiquées en s'appuyant sur leur expertise en matière financière et d'enquête policière. | UN | ويُعنى هؤلاء بإجراء تحليل أكثر دقة للعمليات التي جرى الإخطار بها، مستفيدين من معارفهم المالية ومن التحقيقات التي تقوم بها الشرطة. |
iv) au motif qu'il ne serait pas possible dans la pratique de mener l'enquête policière à son terme s'il était libéré; | UN | `٤` بسبب أن استكمال تحقيق الشرطة لن يكون ممكنا إذا أُطلق سراحه؛ |
L'avocat d'une personne détenue en garde à vue n'assiste pas son client durant les 72 premières heures de l'enquête policière initiale. | UN | ولا يحضر محامي أي شخص مودع في الاحتجاز تحت الحراسة مع موكله أثناء أول 72 ساعة من تحقيق الشرطة الأولي في الحالة. |
L'enquête policière et l'autopsie ont confirmé qu'il était mort des suites de ses tortures et la police a porté l'affaire devant le tribunal provincial. | UN | وأكد تحقيق الشرطة وتشريح الجثة لاحقاً أن الوفاة نجمت عن التعذيب ورفعت الشرطة قضية أمام المحكمة الإقليمية. |
Vous me demandez de remettre en cause l'intégrité d'une enquête policière, sur la parole de l'accusé et de la mère de son enfant ? | Open Subtitles | تطلبان مني بحق أن أشكك في سلامة اجراءات تحقيق الشرطة بناءً على شهادة متهم وأم ابنه؟ |
Selon une enquête menée par une organisation de défense des droits de l'homme digne de foi, 87 % des prisonniers ont dit n'avoir pas vu le procureur au cours de l'enquête policière. | UN | ويذكر تحقيق أجرته منظمة ذات سمعة جيدة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان أن 87 في المائة من السجناء أعلنوا أنهم لم يشاهدوا أي مدع عام خلال تحقيق الشرطة. |
Considérant que l'enquête policière ne contient aucune empreinte digitale, ni analyses ADN, la condamnation de l'auteur reposait uniquement sur les affirmations de la victime et celle-ci aurait déclaré son innocence à plusieurs reprises, y inclus publiquement. | UN | وحيث أن تحقيق الشرطة لا يتضمن بصمات ولا تحليلات للحمض الخلوي الصبغي، فإن إدانته تستند فقط إلى البيانات التي أدلت بها الضحية والتي أعلنت فيها في عدة مناسبات براءته، بما في ذلك بشكل علني. |
Ainsi, il dément que l'enquête policière ait été méthodique et affirme que A. B. aurait pu désigner ceux qui, le 9 août 1989, avaient proféré des menaces et tenu des propos discriminatoires, et qu'il l'aurait fait s'il avait été cité comme témoin. | UN | فهو ينكر أن تحقيق الشرطة كان حسب اﻷصول ويؤكد أن السيد أ. ب. كان بإمكانه أن يرشد عن الذين وجهوا له ملاحظات تهديدية وتمييزية في ٩ آب/اغسطس ١٩٨٩، وكان سيرشد عنهم بالفعل فيما لو دعي الى الادلاء بشهادته. |
L'enquête policière n'a jusqu'à présent pas donné de résultats. | UN | ولم تسفر بعد تحقيقات الشرطة عن أي نتيجة. |
Le porte—parole de la police des frontières a indiqué que la plainte avait été transmise à la Division d'enquête policière du Ministère de la justice. | UN | وقد أفاد المتحدث باسم شرطة الحدود بأن الشكوى قدمت لشعبة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل. |
C'est vrai, on a reçu 13000 documents uniquement sur l'enquête policière. | Open Subtitles | هنالك 13,000 وثيقة من تحقيقات الشرطة لوحدها |
Un conflit de compétences oppose la police et les inspecteurs, occasionnant une série d'inefficacités dans la collecte des preuves qui se reflète, finalement, dans l'enquête policière. | UN | إذ هناك تنافس على السلطة بين الشرطة والادعاء، اﻷمر الذي يؤدي إلى قدر كبير من عدم الكفاءة في جمع اﻷدلة والذي ينعكس في نهاية اﻷمر في تحقيقات الشرطة. |
L'enquête policière est en cours. | UN | ولا تزال تحقيقات الشرطة جارية. |
Il faut maintenant s'appuyer sur cet acquis et suivre de près l'enquête policière pour veiller à ce que les instructions du parquet soient respectées et à ce que les auteurs soient traduits en justice. | UN | وينبغي الآن البناء على هذه الخطوة التقدمية، كما يجب رصد تحقيقات الشرطة عن كثب لضمان امتثالها لقواعد التحقيقات العامة وتقديم الجناة للعدالة. |
Pour ce qui est du passeport camerounais, celui-ci est sécurisé aussi bien du point de vue de sa conception technique qu'au niveau de l'usage des nouvelles technologies et la procédure de sa délivrance comporte une phase d'enquête policière pouvant aboutir à la découverte de faux documents. | UN | وفيما يتصل بجواز السفر الكاميروني فإن هذه الوثيقة مؤمّنة من حيث تصميمها التقني وبفضل استخدام التكنولوجيات الجديدة فيها، وتشمل إجراءات منحها مرحلة من التحقيقات التي تقوم بها الشرطة والتي قد تؤدي إلى اكتشاف وثائق مزيفة. |
À cet égard, la police doit veiller à protéger la légalité, à respecter les droits de l'homme et les traités internationaux, tandis que le représentant du ministère public pour sa part intervient pendant la phase de l'enquête policière. | UN | ويتعين على الشرطة في هذا الصدد، أن تكفل حماية الشرعية، واحترام حقوق الإنسان والمعاهدات الدولية، في حين يتدخل ممثل النيابة العامة من جانبه، في مرحلة التحقيق الذي تجريه الشرطة. |