ويكيبيديا

    "'enregistrement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتسجيلها
        
    • تسجيلها لدى
        
    • بتسجيل
        
    • لمداولات
        
    • سجل الأمم
        
    • من تسجيل
        
    • تسجيل المنشآت
        
    • اللازمة لتسجيل
        
    • تسجيل حالات
        
    • إلى خدمات تسجيل
        
    • العمل في تسجيل
        
    • يعد تسجيل
        
    • تسجيل الأسر
        
    • تسجيل الأطفال عند
        
    • تسجيل الأنشطة
        
    Elles ont encore des difficultés à obtenir une reconnaissance technique et l'enregistrement des constructions comme propriétés privées. UN وما زالوا يواجهون عراقيل تتعلق بقبول منشآت البناء الخاصة بهم من الناحية التقنية وتسجيلها على أنها ملكية خاصة.
    Les activités de destruction sont coordonnées avec les services nationaux d'audit afin d'assurer la comptabilisation et l'enregistrement des munitions détruites. UN وتُنسَّق أنشطة تدمير الذخائر مع الدوائر الوطنية لمراجعة الحسابات بصورة تكفل حساب الذخائر المدمرة وتسجيلها.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Toutefois, l'enregistrement des migrations suscite un intérêt croissant. UN ومع ذلك، ثمة اهتمام متزايد بتسجيل عمليات الهجرة.
    :: Le levé et l'enregistrement des noms de rues et de lieux en zone urbaine; UN :: جمع الأسماء الجغرافية للشوارع والأماكن الحضرية وتسجيلها
    Un règlement interne a été adopté afin d'assurer l'application par tous les services de police d'une procédure uniforme en matière de délivrance et d'enregistrement des cartes d'identité. UN ومن أجل ضمان تطبيق الإجراءات الموحدة لإصدار بطاقات الهوية وتسجيلها من جانب وحدات الشرطة، تم اعتماد أنظمة داخلية.
    En outre, on vient de simplifier les procédures régissant la formation et l'enregistrement des organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى مؤخرا تبسيط إجراءات تشكيل المنظمات غير الحكومية وتسجيلها.
    Par ailleurs, la Suisse et la France ont lancé une initiative sur le traçage, le marquage et l'enregistrement des armes légères. UN ومن جهة أخرى، أطلقت سويسرا وفرنسا مبادرة بشأن تعقب الأسلحة الخفيفة وتعليمها وتسجيلها.
    Cette norme découle de la pratique internationale de création et d'enregistrement des partis politiques. UN ولقد صيغت هذه المادة استنادا إلى الممارسة الدولية المتعلقة بإنشاء الأحزاب وتسجيلها.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Le Manuel des traités est un guide fonctionnel de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des modalités d'enregistrement des traités au Secrétariat. UN ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة.
    Le système administratif d'enregistrement des terres est rendu inefficace par le manque de ressources techniques et humaines. UN ويفتقر النظام الإداري الخاص بتسجيل الأراضي إلى الموارد التقنية والبشرية، ويعتبر جراء ذلك عديم الكفاءة.
    Large diffusion des messages sur l'enregistrement des naissances. UN نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع.
    Des données historiques sur l'enregistrement des pavillons sont également disponibles en ligne gratuitement. UN كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن.
    M. O'Flaherty ignore s'il existe ou non une quelconque opposition à un enregistrement des débats du Comité sur bande vidéo. UN وهو لا يعرف ما إذا كانت هناك أي معارضة للتصوير الفيلمي لمداولات اللجنة.
    On a demandé des éclaircissements sur la raison pour laquelle le Bureau d'enregistrement des dommages avait été installé à Vienne. UN وطلبوا توضيحاً عن سبب اختيار فيينا مقراً لمكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار.
    Le Gouvernement de l'Union du Myanmar vérifie l'enregistrement des rapatriés au centre d'accueil avant qu'une carte d'identité ne leur soit délivrée. UN وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم.
    A. Meilleures pratiques en matière d'enregistrement des entreprises UN الممارسات الفضلى في مجال تسجيل المنشآت التجارية
    Elle doit aussi travailler en étroite coordination avec le HCR et prendre dans les meilleurs délais les dispositions nécessaires à l'enregistrement des réfugiés revenus en Sierra Leone. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تنسق بصورة وثيقة مع المفوضية، وأن تعجل بالترتيبات اللازمة لتسجيل اللاجئين العائدين.
    La Cour suprême collabore avec le Ministère pour faciliter l'enregistrement des naissances en envoyant des juges dans les zones reculées. UN وتعمل المحكمة العليا مع الوزارة لتسهيل تسجيل حالات الولادة وذلك بإيفاد القضاة إلى المناطق النائية.
    Il était difficile, dans bien des cas, de vérifier leur âge car il n'existait pas de service d'enregistrement des naissances dans la région. UN وصَعُب في الكثير من الحالات التحقق من أعمار الأطفال لافتقار المنطقة إلى خدمات تسجيل المواليد.
    196. L'inspection du travail ne centralise l'enregistrement des accidents du travail que depuis depuis 1997. UN 196- لم تبدأ هيئة تفتيش العمل في تسجيل الحوادث المميتة مركزياً إلا منذ عام 1997.
    Selon la législation afghane, l'enregistrement des mariages et des divorces devant les tribunaux est une démarche volontaire. UN وطبقاً للقوانين الأفغانية، يعد تسجيل الزواج والطلاق في المحاكم طوعياً.
    Le Comité a noté par ailleurs que le système d'enregistrement des ménages pouvait donner lieu à une discrimination de fait à l'égard des minorités ethniques. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية.
    L'enregistrement des enfants à la naissance n'est pas encore systématique. UN ولم يصبح تسجيل الأطفال عند الولادة منتظما بعد.
    x) Imposent l'enregistrement des activités mettant en jeu certains agents; UN `10` اشتراط تسجيل الأنشطة المتعلقة بعوامل معينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد