ويكيبيديا

    "'ensemble de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق المنظمة
        
    • المنظمة بأسرها
        
    • العامة للمنظمة
        
    • المنظمة ككل
        
    • جميع أنحاء المنظمة
        
    • صعيد المنظمة
        
    • جميع أجزاء المنظمة
        
    • المنظمة بكاملها
        
    • سائر أنحاء المنظمة
        
    • كامل المنظمة
        
    • كل أجزاء المنظمة
        
    • جميع وحدات المنظمة
        
    • جميع أقسام المنظمة
        
    • المنظمة بأكملها
        
    • أرجاء المنظمة
        
    Cette augmentation traduit une demande croissante d'appui et de compétences spécialisées en la matière dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويعكس توسيع نطاق العضوية هذا تزايد الطلب على الدعم والخبرة الفنية المتخصصة في إصلاح قطاع الأمن على نطاق المنظمة.
    Impossibilité pour l'ensemble de l'Organisation de poursuivre normalement ses activités UN عدم القدرة على مواصلة عمليات إنجاز الأعمال العادية على نطاق المنظمة
    Impossibilité pour l'ensemble de l'Organisation de poursuivre normalement ses activités UN عدم القدرة على مواصلة عمليات إنجاز الأعمال العادية على نطاق المنظمة
    Il est parfaitement justifié aussi que les minorités qui ne sont pas d'accord au Conseil puissent entendre clairement la voix de la majorité dans l'ensemble de l'Organisation. UN كما أنه من المعقول تماما أن يتعين على اﻷقليات المعارضة في المجلس أن تستمع بوضوح تام إلى صوت اﻷغلبية في المنظمة بأسرها.
    Met en correspondance les objectifs du personnel avec les objectifs d'ensemble de l'Organisation UN يوائم أهداف الموظفين وتركيزهم مع الأهداف العامة للمنظمة.
    Il a noté qu'il connaissait les mêmes difficultés que l'ensemble de l'Organisation en matière de documentation. UN ولاحظت اللجنة أنها تعاني من الصعوبات نفسها التي تعاني منها المنظمة ككل فيما يتعلق بالوثائق.
    Dans le domaine de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur les données factuelles, les activités couvraient l'ensemble de l'Organisation. UN ففي مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة، كانت الأنشطة جارية في جميع أنحاء المنظمة.
    Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'Organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    Jusqu'à maintenant, 13 des 19 points de repère ont été rendus opérationnels pour l'ensemble de l'Organisation. UN 12 - وتم حتى الآن تطبيق 13 معياراً من بين أصل المعايير الـ 19 معيارا على نطاق المنظمة.
    Il a été établi un inventaire des besoins actuels de formation au niveau de l'ensemble de l'Organisation ainsi qu'un programme de formation que doivent obligatoirement suivre tous les fonctionnaires. UN وتم تجميع الاحتياجات التدريبية الراهنة على نطاق المنظمة بالكامل وجرى تطوير برنامج تدريبي إلزامي.
    Le Bureau continuera d'encourager les hauts responsables dans l'ensemble de l'Organisation à donner l'exemple en matière d'éthique afin de promouvoir une culture institutionnelle fondée sur l'intégrité. UN وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة.
    Les difficultés conceptuelles résident dans la promotion d'une culture de confiance et de prévention des conflits dans l'ensemble de l'Organisation. UN أما التحدي المفاهيمي، فيكمن في تعزيز ثقافة الثقة ومنع النزاعات على نطاق المنظمة.
    Il considère que la participation du personnel est une condition essentielle pour renforcer le sens de la déontologie dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويعتقد المكتب أن إشراك الموظفين عنصر أساسي في تعزيز قيام ثقافة أخلاقية على نطاق المنظمة وترسيخ أسسها.
    L'UNOPS espère mettre en place ce système dans l'ensemble de l'Organisation en 2003 sous réserve que les fonds requis soient disponibles. UN ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية.
    Cette approche serait fortement encouragée par le Secrétaire général dans l'ensemble de l'Organisation en tant qu'élément de la politique fondamentale qui y est suivie. UN وسيعمل اﻷمين العام على تشجيع هذا النهج بقوة في المنظمة بأسرها باعتباره من مسائل السياسة اﻷساسية.
    Le Comité consultatif salue ces gains de productivité et appelle de ses vœux le lancement d'initiatives similaires visant à rationaliser les modes de fonctionnement dans l'ensemble de l'Organisation. UN وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها.
    Elle procède en outre à des audits, études et enquêtes concernant la gestion d'ensemble de l'Organisation. UN وهي تضطلع أيضا بمراجعات حسابية واستعراضات واستقصاءات لﻹدارة العامة للمنظمة.
    Elle procède en outre à des audits, études et enquêtes concernant la gestion d'ensemble de l'Organisation. UN وهي تضطلع أيضا بمراجعات حسابية واستعراضات واستقصاءات لﻹدارة العامة للمنظمة.
    Ma délégation croit fermement que l'engagement des États Membres envers l'ONU doit découler d'une perception généralisée de la légitimité de l'ensemble de l'Organisation. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أن التزام الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة يجب أن ينبع من شعور عام بشرعية المنظمة ككل.
    L'amélioration à présent observée dans l'ensemble de l'Organisation devrait se poursuivre. UN ويتوقع استمرار التحسن الملاحظ الآن في جميع أنحاء المنظمة.
    Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'Organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    Il faudrait évaluer cette expérience afin de recenser des approches à mettre plus largement en œuvre dans l'ensemble de l'Organisation. UN وينبغي تقييم هذه التجربة لتحديد النهج التي ينبغي تطبيقها على نطاق أوسع في جميع أجزاء المنظمة.
    Il serait dangereux pour l'ensemble de l'Organisation de ne pas trouver d'accord sur l'esquisse budgétaire. UN وقال إن الفشل في الاتفاق على مخطط للميزانية سيعرض أعمال المنظمة بكاملها للخطر.
    Elles pourraient également aboutir à la mise en place d'un système de supervision plus rationnel dans l'ensemble de l'Organisation et au renforcement du principe selon lequel les décisions devaient être prises le plus près possible du lieu où elles étaient appliquées. UN ومن المتوخى أن يسفر هذا النهج أيضا عن إيجاد نطاق أكثر واقعية من اﻹشراف في سائر أنحاء المنظمة وأن يعزز المبدأ القاضي بوجوب اتخاذ القرارات من قبل الجهة اﻷقرب إلى العمل.
    Durant la seconde moitié de 1996, l'organisation tout entière commencera à entreprendre la formation qu'impliquent les activités du SGC et le système sera appliqué à l'ensemble de l'Organisation à partir de janvier 1997. UN وستبدأ المنظمة ككل، خلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١، بالاضطلاع بالتدريب اللازم ﻷنشطة النظام الذي سيطبق على كامل المنظمة بدءا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    :: Assurer une application cohérente du PAS dans l'ensemble de l'Organisation. UN :: الاتساق في تنفيذ نظام تقييم الأداء في كل أجزاء المنظمة.
    Le Bureau de l'évaluation de l'UNICEF prend l'initiative et appuie la fonction d'évaluation dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويضطلع مكتب التقييم في اليونيسيف بدور رائد وداعم لوظيفة التقييم في جميع وحدات المنظمة.
    L'Administrateur est parvenu à ces conclusions après avoir tenu des consultations approfondies et recueilli les opinions de membres du personnel dans l'ensemble de l'Organisation, et en particulier auprès des représentants résidents et du personnel des bureaux de pays. UN واستند مدير البرنامج في استنتاجاته إلى مشاورات مكثفة وإلى ردود فعل الموظفين التي جاءت من جميع أقسام المنظمة ولا سيما ردود الفعل التي جاءت من الممثلين المقيمين ومن موظفي المكاتب القطرية.
    Le Bureau de l'évaluation de l'UNICEF assure l'encadrement de la fonction d'évaluation dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويضطلع مكتب التقييم في اليونيسيف بدور رائد في تنفيذ وظيفة التقييم في المنظمة بأكملها.
    On s'efforcera dans le cadre du projet Umoja d'obtenir une plus grande participation de l'ensemble de l'Organisation. UN وسيحاول أوموجا تأمين مزيد من المشاركة في أرجاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد