ويكيبيديا

    "'ensemble de la bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • كل أنحاء البوسنة والهرسك
        
    Nous pensons qu'elle servira à promouvoir le processus de réduction des hostilités dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أنه سيزيد من التشجيع على وقف عمليات القتال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le marka convertible est davantage utilisé dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد زاد استعمال المارك القابل للتحويل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il est essentiel que la Commission des droits de l'homme ait un impact dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن الضروري أن يكون للجنة حقوق اﻹنسان تأثيرها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Désireuses de promouvoir la paix et la prospérité dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et de la région, UN وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة،
    La Coalition a encouragé la création d'un réseau d'information entre personnes déplacées en organisant des visites à des communautés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les Parties donneront la publicité voulue aux termes du présent Accord dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN اﻹشعار تعلن اﻷطراف بصورة فعالة أحكام هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Si, au contraire, la tragédie à Maglaj est évitée grâce à une action résolue, l'élan qu'a commencé à prendre le processus de paix recevra l'impulsion nécessaire en vue de l'instauration de la paix dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Même s'il a connu quelques difficultés au départ, je suis sûr qu'il constituera une monnaie solide pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالرغم من أن عملية الطرح المبدئية قد لاقت بعض الصعوبات، فإني على ثقة بأن الماركا القابلة للتحويل ستكون عملة موثوقة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Un projet de code, mis au point par la Commission en collaboration avec des associations de journalistes, a été présenté à plus de 150 journalistes provenant de l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine au cours d'une conférence tenue à Neum. UN فقد عُرض مشروع قانون أعدته لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة بالعمل مع رابطات الصحفيين على أكثر من ١٥٠ صحفيا من جميع أنحاء البوسنة والهرسك في مؤتمر لوسائل اﻹعلام عقد في نيوم.
    Le grand nombre de cas où des terres en propriété sociale, d'où des réfugiés et des personnes déplacées avaient fui pendant la guerre, ont été utilisées abusivement, réattribuées et vendues, a été un des grands obstacles aux retours dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN حيث يسود إساءة استخدام اﻷراضي التي كانت من الناحية الاجتماعية تخص اللاجئين والمشردين الذين هربوا منها خلال الحرب، فضلا عن سوء إعادة توزيعها بل وبيعها مما أثبت أنه عقبة كأداء إزاء العودة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    a) L'IFOR aura la liberté complète de se déplacer sans entrave par voie terrestre, aérienne et fluviale dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN )أ( يكون لقوة التنفيذ الحرية الكاملة غير المقيدة في الحركة على اﻷرض وفي الجو وفي المياه في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les arrestations en violation de cet accord ont suscité une inquiétude considérable des deux côtés de la LDIE et elles ont mis en péril la liberté de circulation dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد تسببت عمليات القبض المنتهكة لهذا الاتفاق في خوف عظيم على جانبي الخط الحدودي المشترك بين الكيانين وعرضت حركة التنقل للخطر في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les parties sont convenues dans l'Accord de paix que des élections devraient jeter les bases de la réalisation progressive des objectifs de la démocratie dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ـ وافقت اﻷطراف، طبقا لاتفاق السلام، على ضرورة أن ترسي الانتخابات أسس تحقيق اﻷهداف الديمقراطية تدريجيا، في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le Conseil a déploré que de nombreuses violations des droits de l'homme continuent d'être signalées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ـ أعرب المجلس عن استيائه للتقارير التي تشير إلى وقوع انتهاكات مستمرة ومتكررة لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Appuyées par une campagne d'information appropriée, les patrouilles se poursuivent dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine afin d'assurer la liberté de mouvement et d'éliminer les obstacles rencontrés. UN وما زالت الدوريات تسير في جميع أنحاء البوسنة والهرسك تدعمها حملة إعلامية ملائمة، وذلك بغية تعزيز حرية التنقل وإزالة العقبات إينما وجدت.
    Des représentants de la SFOR ont eu des entretiens aux aéroports civils de Mostar, Banja Luka et Sarajevo en vue de normaliser les activités de l'aviation civile dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN 15 - وأجرى ممثلو القوة مباحثات بالمطارات المدنية في موستار وبانيا لوكا وسراييفو بهدف إحراز تقدم بشأن إعادة أنشطة الطيران المدني إلى حالتها الطبيعية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Malgré la manière particulière dont chacune des principales organisations responsables de la mise en oeuvre en matière de droits de l'homme cadre son action en fonction de son propre mandat, leurs rapports, une fois rassemblés, donnent un tableau assez détaillé et exact de la situation des droits de l'homme dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وعلى الرغم من تعدد أوجه التركيز الذي تختص بها المنظمات المنفذة الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان بناء على ولاية كل منها، فإن مجموع عملهم في مجال اﻹبلاغ يوفر صورة شاملة ودقيقة إلى حد ما لحالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    32. Dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, les autorités doivent prendre des dispositions pour se conformer pleinement à l'Accord de Dayton, car une paix véritable demeurera hors de portée tant que les droits énoncés dans l'Accord ne seront pas garantis. UN ٢٣- ويجب على السلطات في كل أنحاء البوسنة والهرسك أن تتخذ خطوات للامتثال الكامل لاتفاق دايتون حيث أن السلم الحقيقي سيظل بعيد المنال إذا لم يتم ضمان الحقوق الواردة في الاتفاق.
    Toutes les parties conviennent que l'interdiction d'accès aux services publics à usage civil ou leur utilisation en tant qu'arme de guerre est inacceptable, et elles se déclarent déterminées à remettre en service l'ensemble des infrastructures civiles dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, à Sarajevo. UN اصلاح الهياكل اﻷساسية توافق جميع اﻷطراف على أنه من غير المقبول الحرمان من استخدام المرافق المدنية ، أو استخدامها بوصفها من أسلحة الحرب - كما يؤكد الجميع التزامهم بالاصلاح الكامل للهياكل اﻷساسية في كل أنحاء البوسنة والهرسك وخاصة في سراييفو .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد