ويكيبيديا

    "'ensemble de recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة التوصيات
        
    • لمجموعة التوصيات
        
    • ومجموعة التوصيات
        
    1) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقريراً أولياً يقدم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    1) Diffusion d'informations sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    4) Mesures législatives et autres qui ont été prises aux fins de l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛
    L'ensemble de recommandations a été rédigé après de larges consultations avec les pays intéressés et on y a intégré des suggestions spécifiques faites à ces occasions. UN وقد صيغت مجموعة التوصيات بعد مشاورات واسعة مع البلدان المعنية وتضمنت المجموعة اقتراحات محددة.
    Nous attendons avec intérêt un processus qui soit à même de garantir un suivi en temps réel de l'ensemble de recommandations. UN ونتطلع إلى عملية تضمن متابعة حسنة التوقيت لمجموعة التوصيات.
    Il a pris note de l'exécution du Plan d'action de la Cinquième Conférence spatiale et de l'ensemble de recommandations concernant la préparation de la sixième Conférence qui avaient été adoptées par le Groupe international d'experts à la réunion de Quito (A/AC.105/C.1/2008/ CRP.5). UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بتنفيذ خطة عمل مؤتمر الفضاء الخامس ومجموعة التوصيات الخاصة بالتحضير للمؤتمر السادس، التي اعتمدها فريق الخبراء الدولي في اجتماع كيتو (A/AC.105/C.1/2008/CRP.5).
    L'UE estime qu'avec la présentation de cet ensemble de recommandations, le processus relatif aux MAMAP est entré dans une phase de plus grande maturité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه بتقديم مجموعة التوصيات تلك دخلت عملية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مرحلة أنضج.
    La délégation autrichienne est elle aussi déçue de l'incapacité du Groupe d'experts gouvernementaux à dégager un consensus sur l'ensemble de recommandations relatives à ces mines. UN وقال إن الوفد النمساوي يشعر هو الآخر بخيبة الأمل لعدم تمكن فريق الخبراء الحكوميين من تحقيق توافق في الآراء بشأن مجموعة التوصيات المتعلقة بتلك الألغام.
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans les paragraphes 14, 18 et 21 du présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 14 و18 و21 من مجموعة التوصيات هذه.
    i) Un rapport initial, à remettre dès que le présent ensemble de recommandations prend effet pour l'État considéré; UN `1` تقرير أولي يقدَّم عند بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه بالنسبة لكل دولة؛
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions du présent ensemble de recommandations auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    iv) Mesures législatives et autres qui ont été prises aux fins de l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛
    v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies en application du chapitre X du présent ensemble de recommandations; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛
    La présente annexe indique les pratiques optimales qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs énoncés dans le présent ensemble de recommandations. UN يتضمن هذا المرفق الممارسات الفضلى لتحقيق الأهداف الواردة في مجموعة التوصيات هذه.
    Le Gouvernement érythréen, en revanche, a poursuivi ses provocations et a rejeté cet ensemble de recommandations. UN وواصلت الحكومة اﻹريترية مع ذلك استفزازاتها ورفضت مجموعة التوصيات.
    Ces analyses pourraient être réalisées rapidement pour que l'Assemblée puisse adopter en 2014 l'ensemble de recommandations présenté ci-dessus. UN ويمكن إجراء تلك التحليلات في الوقت المناسب لتمكين الجمعية العامة من اعتماد مجموعة التوصيات المقدمة أعلاه، في عام 2014.
    Chacun des projets de chapitre consiste en deux parties: un ensemble de recommandations concernant la législation et une série de notes expliquant le contexte, la portée et le but de chaque recommandation, ainsi que les questions pratiques qui peuvent se poser en relation avec les projets. UN ويتألف كل مشروع من مشاريع الفصول من جزأين: مجموعة التوصيات التشريعية ومجموعة الشروح التي تفسر خلفية التوصية ونطاقها والغرض منها، فضلا عن المسائل العملية التي قد تثور فيما يتصل بمشاريع البنية التحتية.
    Elle continue d'appuyer l'ensemble de recommandations figurant dans le document CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2. UN ويواصل الاتحاد دعم مجموعة التوصيات التي وردت في الوثيقة CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2.
    38. Chaque État fait tenir au Dépositaire, qui les transmet aux autres États, des informations sur l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations: UN 38- تقدم كل دولة معلومات عن تنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه إلى الوديع الذي يبلِّغها إلى الدول الأخرى.
    Dans l'ensemble de recommandations, ces spécifications ont été insérées dans l'annexe relative aux pratiques optimales au titre du compromis final global concernant le texte et le statut final envisagé de l'ensemble de recommandations considéré dans son intégralité. UN وفي مجموعة التوصيات، أُدرجت هذه المواصفات في مرفق الممارسة الفضلى باعتبارها جزءاً من تسوية نهائية شاملة تتعلق بالنص وبالوضع النهائي المتوخى لمجموعة التوصيات ككل.
    En ce qui concerne la question des mines autres que les mines antipersonnel, l'Union européenne accueille avec satisfaction les progrès enregistrés en 2005, qu'atteste la dernière version de l'ensemble de recommandations présenté par le Coordonnateur pour la question, M. Reimaa, auquel elle adresse ses vifs remerciements. UN وقال إنه فيما يتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في عام 2005، على نحو ما يتجلى في الصيغة النهائية لمجموعة التوصيات التي قدمها المنسق المعني بالمسألة، السيد رَيماء، الذي يتوجه لـه الاتحاد الأوروبي بأحر عبارات الشكر.
    192. Le débat thématique sur l'exploitation économique des enfants et l'ensemble de recommandations que le Comité a adoptées par la suite ont été d'une importance cruciale pour les programmes de l'OIT et des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ٢٩١- وكانت المناقشات للمواضيع المحورية بشأن الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال ومجموعة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بعد ذلك، هامة جدا بالنسبة للبرامج التي وضعتها في هذا المجال منظمة العمل الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد