ويكيبيديا

    "'ensemble des donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المانحين
        
    • جميع الجهات المانحة
        
    • مجتمع المانحين
        
    • ومجموعة الجهات المانحة
        
    • لجميع المانحين
        
    Un certain nombre de pays exhortent l'ensemble des donateurs à limiter l'affectation des fonds pour ménager au HCR une flexibilité optimale. UN وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية.
    Elle a remercié l'ensemble des donateurs qui ont versé des contributions au FNUAP, en particulier les dix principaux. UN وشكرت جميع المانحين الذين تبرعوا للصندوق، ومنهم أكبر عشرة مانحين للصندوق.
    Je tiens à remercier l'ensemble des donateurs qui ont prêté ou promis leur appui, ainsi que tous les organismes des Nations Unies qui œuvrent au Darfour. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    Ce mécanisme serait d'autant plus efficace si l'ensemble des donateurs y participait, mais cela n'est pas une condition de sa mise en œuvre. UN وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه.
    Les dépôts de l'ensemble des donateurs étaient passés de 1,2 milliard de dollars en 2007 à 2,1 milliards de dollars en 2009 tandis que, sur la même période, les transferts effectués au bénéfice des organisations participantes étaient passés de 0,49 milliard à 1,4 milliard de dollars. UN فقد زادت الودائع من جميع الجهات المانحة من 1.2 بليون دولار في عام 2007 إلى 2.1 بليون في عام 2009، كما زادت التحويلات إلى المنظمات المشاركة من 0.49 بليون دولار في عام 2007 إلى 1.4 بليون في عام 2009.
    Le succès des travaux de la CNUCED était subordonné dans une mesure décisive à l'engagement de l'ensemble des donateurs. UN وسيتوقف نجاح الأونكتاد في ما يبذلـه من جهود بصورة حاسمة على مشاركة مجتمع المانحين.
    Beaucoup d'entre elles ont relevé avec inquiétude que les recettes du FNUAP avaient baissé de 7,8 % de 1992 à 1993 et ont demandé instamment à l'ensemble des donateurs internationaux de renforcer leur appui au Fonds. UN وأشار الكثير منها، بقلق، الى هبوط دخل الصندوق بنسبة ٧,٨ في المائة بين ١٩٩٢ و١٩٩٣ ودعت مجتمع المانحين الدولي الى زيادة دعمه للصندوق.
    120. Dans sa réponse, le représentant du FNUAP au Bangladesh a souligné que le Fonds coordonnait son action avec l'ensemble des donateurs sous la direction de la Banque mondiale. UN ١٢٠ - وأبرز ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بنغلاديش في رده التنسيق القائم بين الصندوق ومجموعة الجهات المانحة بقيادة البنك الدولي.
    Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. UN وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين.
    Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. UN وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين.
    Au niveau des pays, les programmes «Pour une maternité sans risques» ont été renforcés, sous la direction technique de l'OMS et en collaboration avec l'ensemble des donateurs et des experts dans ce domaine. UN وعلى الصعيد القطري، عززت برامج اﻷمومة السالمة في إطار توجيه تقني من منظمة الصحة العالمية وبشراكة مع جميع المانحين والخبراء في ذلك الميدان.
    Nous appelons de tout cœur l'ensemble des donateurs à s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide publique au développement, qui sont d'une importance cruciale en ces temps difficiles. UN ونناشد مناشدة مخلصة جميع المانحين الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمساعدتهم الإنمائية الرسمية التي على جانب كبير جداً من الأهمية في هذه الأوقات العصيبة.
    À la suite du Secrétaire général, le Président de la République française à appelé l'ensemble des donateurs à multiplier leur soutien au Fonds mondial pour parvenir au chiffre de 3 milliards de dollars, dont le Fonds a besoin dès l'année prochaine. UN واتباعا للأمين العام، ناشد رئيس الجمهورية الفرنسية جميع المانحين أن يزيدوا دعمهم للصندوق العالمي لجمع ثلاثة بلايين من الدولارات يحتاجها الصندوق في العام القادم.
    L'efficacité d'un programme d'assistance quel qu'il soit dépend en fin de compte du degré de coordination entre l'ensemble des donateurs lors de l'élaboration d'une stratégie et d'un cadre cohérents à l'intérieur desquels s'inscriront les différents programmes. UN 19 - وفي نهاية المطاف تعتمد فعالية أي برنامج للمساعدة، في حد ذاته، على التنسيق عن كثب بين جميع المانحين في وضع استراتيجية وإطار متناسقين، يتم، في إطارهما، تنفيذ البرامج كل على حدة.
    Montant total de l'aide publique au développement de l'ensemble des donateurs UN مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية من جميع الجهات المانحة
    Montant total de l'aide publique au développement de l'ensemble des donateurs UN إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من جميع الجهات المانحة
    15. Un rapport financier est présenté chaque année au Président de l'Assemblée des États parties/au Comité de coordination, ainsi qu'à l'ensemble des donateurs. UN 15- يقدم تقرير مالي سنوي إلى الرئيس/لجنة التنسيق وإلى جميع الجهات المانحة.
    Beaucoup d'entre elles ont relevé avec inquiétude que les recettes du FNUAP avaient baissé de 7,8 % de 1992 à 1993 et ont demandé instamment à l'ensemble des donateurs internationaux de renforcer leur appui au Fonds. UN وأشار الكثير منها، بقلق، الى هبوط دخل الصندوق بنسبة ٧,٨ في المائة بين ١٩٩٢ و١٩٩٣ ودعت مجتمع المانحين الدولي الى زيادة دعمه للصندوق.
    Beaucoup d'entre elles ont relevé avec inquiétude que les recettes du FNUAP avaient baissé de 7,8 % de 1992 à 1993 et ont demandé instamment à l'ensemble des donateurs internationaux de renforcer leur appui au Fonds. UN وأشار الكثير منها، بقلق، الى هبوط دخل الصندوق بنسبة ٧,٨ في المائة بين ١٩٩٢ و١٩٩٣ ودعت مجتمع المانحين الدولي الى زيادة دعمه للصندوق.
    Nombre de délégations ont reconnu l'importance que revêtent l'état de droit et les mesures en faveur des femmes en période d'après conflit et ont appelé l'ensemble des donateurs à prendre des engagements pour soutenir les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN واعترفت وفود كثيرة أيضا بأهمية دولة القانون، والشأن الجنساني في النهج المتكاملة المتبعة في حالات ما بعد النزاع، ودعت إلى التزام مجتمع المانحين بدعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    120. Dans sa réponse, le représentant du FNUAP au Bangladesh a souligné que le Fonds coordonnait son action avec l'ensemble des donateurs sous la direction de la Banque mondiale. UN ١٢٠ - وأبرز ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بنغلاديش في رده التنسيق القائم بين الصندوق ومجموعة الجهات المانحة بقيادة البنك الدولي.
    Les estimations pour l'ensemble des donateurs dépassent 2 500, avec des contrats d'une valeur totale de près d'un milliard de dollars. UN وتزيد التقديرات بالنسبة لجميع المانحين على ٥٠٠ ٢، بقيمة عقود إجمالية تبلغ ١ بليون دولار تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد