ويكيبيديا

    "'ensemble des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التقارير
        
    • جميع تقارير
        
    • كافة التقارير
        
    • بجميع تقارير
        
    • كل التقارير
        
    Elle souhaiterait savoir si la même démarche a été adoptée pour les rapports périodiques et si elle le sera pour l'ensemble des rapports périodiques. UN وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية.
    L'ensemble des rapports d'ECS des installations devrait ainsi être remis avant 2020. UN وينبغي تقديم جميع التقارير المتعلقة بعمليات التقييم التكميلية للأمان قبل عام 2020.
    L'ensemble des rapports régionaux montrent que la réalisation d'examens de programmes de pays au regard de l'égalité des sexes, qui avait jusque-là quelque peu traîné, a été l'une des principales réalisations des trois dernières années. UN وتشير جميع التقارير الإقليمية إلى اعتبار إتمام الاستعراضات الجنسانية القطرية، التي كانت متأخرة، إنجازا هاما خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En 2011, le Bureau de l'évaluation procédera à une estimation de la qualité de l'ensemble des rapports d'évaluation demandés dans le cadre des plans d'évaluation respectifs. UN وسيشرع المكتب، في عام 2011، في تقييم جميع تقارير تقييم الجودة التي تصدر بها تكليفات وفقا لخطط التقييم ذات الصلة.
    L'Assemblée générale a ainsi achevé l'examen de l'ensemble des rapports de la Deuxième Commission dont elle était saisie aujourd'hui. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت نظرها في جميع تقارير اللجنة الثانية المعروضة عليها اليوم.
    Le montant total des indemnités accordées tel qu'il ressort de l'ensemble des rapports approuvés au cours de la session s'élève à 265 472 128,47 dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Le PNUD devrait conserver pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour permettre au Comité des commissaires aux comptes de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. UN 1 - ينبغي أن يحتفظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على الأقل وذلك لتمكين المجلس من إكمال مراجعته تلك التقارير التي لم ترد في فترة السنتين السابقة.
    Les dépenses mentionnées dans l'ensemble des rapports disponibles s'élèvent au total à 31,9 millions de dollars. UN وبلغ مجموع النفقات المدرجة في كل التقارير المتاحة 31.9 مليون دولار.
    L'ensemble des rapports et/ou publications mentionnés dans le présent document sont disponibles sur le site Internet du Groupe à l'adresse suivante : www.unemg.org. UN 8 - جميع التقارير و/أو المنشورات المشار إليها هنا موجودة على الموقع الإلكتروني للفريق: www.unemg.org.
    Pourcentage sur l'ensemble des rapports nationaux UN النسبة المئوية من جميع التقارير الوطنية )%(
    9. Le secrétariat examine l'ensemble des rapports descriptifs et financiers reçus des organisations bénéficiaires quant à l'emploi des aides financières au titre de projets préalablement versées et sollicite, au besoin, de ces organisations un complément d'information. UN 9- تستعرض الأمانة جميع التقارير السردية والمالية التي ترد من المنظمات المستفيدة بشأن استخدام مِنَح المشاريع، وتطلب معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    Et, afin de célébrer le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le ministère des Affaires étrangères de la Slovénie envisage de publier, en langue slovène, un recueil de l'ensemble des rapports périodiques présentés par ce pays aux organes de contrôle de l'application des traités, ainsi que les observations finales de ces organes. UN وتنوي وزارة الشؤون الخارجية إصدار مجموعة تقارير باللغة السلوفينية تضم جميع التقارير الدورية التي قدمتها إلى هيئات رصد المعاهدة مصحوبة بالملاحظات الختامية لكل منها، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le secrétariat examine l'ensemble des rapports descriptifs et financiers reçus des organisations bénéficiaires quant à l'emploi des aides financières au titre de projets et leur demande, au besoin, un complément d'information. UN 9 - تستعرض الأمانة جميع التقارير السردية والتقارير المالية التي ترد من المنظمات المستفيدة بشأن استخدام مِنَح المشاريع، وتطلب معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    25. Par sa décision 8/COP.8, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'élaborer des directives pour la communication de l'ensemble des rapports présentés dans le cadre des procédures d'évaluation de la mise en œuvre de la Convention. UN 25- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب المقرر 8/م أ-8، وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإعداد جميع التقارير المقدمة في سياق تقييم التنفيذ.
    14. En outre, plus de dix ans après l'entrée en vigueur de la Convention, la soumission de l'ensemble des rapports initiaux devrait être un objectif clairement établi. UN 14- وعلاوة على ذلك، وبعد مرور عشر سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ينبغي أن يكون تقديم جميع التقارير الأولية من الأهداف الواضحة.
    À ce jour, 26 États parties n'ont toujours pas soumis de rapport initial dû au titre des mesures de transparence, et 49 % seulement des États parties ont soumis l'ensemble des rapports annuels dus au titre des mesures de transparence. UN وما زال يتعين، حتى الآن، على 26 دولة طرفاً أن تقدم تقاريرها الأولية المتعلقة بالشفافية، فيما لم تقدم سوى نسبة 49 في المائة من الدول جميع تقارير الشفافية السنوية المطلوبة.
    Par ailleurs, le secrétariat rassemblerait des copies de l'ensemble des rapports des comités de commissaires, des décisions du Conseil d'administration et des résolutions du Conseil de sécurité à l'intention des archives iraquiennes. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أن الأمانة العامة ستعدّ نسخاً من جميع تقارير الأفرقة ومقررات مجلس الإدارة وقرارات مجلس الأمن، لأغراض محفوظات العراق.
    3. La pratique précédemment adoptée par le Corps commun d'inspection était de présenter des observations sur l'ensemble des rapports du Bureau des services de contrôle interne, une fois par an. UN ٣ - وقد درجت ممارسة الوحدة في الماضي على تقديم تعليقاتها على جميع تقارير مكتب المراقبة الداخلية مجتمعة مرة واحدة في السنة.
    Le montant total des indemnités accordées tel qu'il ressort de l'ensemble des rapports approuvés au cours de la cinquante-sixième session s'élève à 366 772 383,83 dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    L'ensemble des rapports mentionnés cidessus soulignent l'importance de l'éducation multiculturelle, y compris l'éducation à l'Internet, dans le but de promouvoir la compréhension, la tolérance, la paix et les relations amicales entre les communautés et les nations. UN وتُبرِز كافة التقارير المشار إليها أعلاه أهمية التعليم متعدد الثقافات، بما في ذلك التعليم في مجال الإنترنت، الرامي إلى تعزيز التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين المجتمعات والدول.
    Le PNUD devrait conserver pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour permettre au Comité des commissaires aux comptes de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. UN 1 - ينبغي أن يحتفظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على الأقل، وذلك لتمكين المجلس من إكمال مراجعته لتلك التقارير التي لم ترد في فترة السنتين السابقة.
    20. Le Comité recommande que le PNUD conserve pendant au moins deux exercices biennaux l'ensemble des rapports de vérification reçus au sujet des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale pour lui permettre de vérifier les rapports qui n'ont pas été reçus au cours de l'exercice précédent. UN ٠٢ - يوصي المجلس بأن يحتفظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجميع تقارير مراجعة الحسابات التي يتلقاها عن نفقات التنفيذ الوطني لفترتي سنتين على اﻷقل لتمكين المجلس من إكمال مراجعته لحسابات التقارير التي لم يتم تلقيها في فترة السنتين السابقة.
    Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. UN وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد