ويكيبيديا

    "'ensemble du système des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق منظومة الأمم
        
    • جميع أنحاء منظومة الأمم
        
    • صعيد منظومة الأمم
        
    • كامل منظومة الأمم
        
    • لمنظومة الأمم
        
    • عبر منظومة الأمم
        
    • نطاق الأمم
        
    • جميع أجزاء منظومة الأمم
        
    • كل منظومة اﻷمم
        
    • لكامل منظومة اﻷمم
        
    • إطار منظومة اﻷمم
        
    • لجهاز الأمم
        
    • سائر أرجاء منظومة اﻷمم
        
    • جميع مؤسسات منظومة الأمم
        
    • نطاق جهاز الأمم
        
    Faciliter le recensement des besoins dans les pays et diriger la définition du programme pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Cela signifie que l'ensemble du système des Nations Unies mettra davantage l'accent sur cette pandémie touchant les populations déplacées. UN وسيعني ذلك زيادة تركيز الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مكافحة هذا الوباء العام الذي يصيب المشردين.
    Le projet devrait prêter une plus grande cohérence à la présentation des données financières dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Cela contribuera aussi à davantage de transparence dans l'allocation des ressources de soutien dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN إذ سيسهم ذلك أيضا في زيادة الشفافية في تخصيص موارد الدعم في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les mêmes pays souhaitaient que cette procédure soit suivie dans l'ensemble du système des Nations Unies pour les cas analogues. UN وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Les postes sont ouverts aux candidats de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'aux candidats externes. UN وباب الترشح لهذه الوظائف مفتوح أمام المرشحين من كامل منظومة الأمم المتحدة والمرشحين الخارجيين.
    Le projet devrait prêter une plus grande cohérence à la présentation des données financières dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Haut-Commissariat s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. UN كما شاركت المفوضية السامية في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Finalisation du fichier des spécialistes des questions d'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies UN :: الانتهاء من وضع قائمة بالخبرات الفنية في الشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    La section I décrit les principaux faits nouveaux intervenus au niveau de la cohérence des évaluations dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويصف الفرع الأول منها التطورات الرئيسية الحاصلة في اتساق وظيفة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il ressort de l'expérience acquise à ce jour que son application à l'ensemble du système des Nations Unies produirait les effets suivants : UN وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي:
    Cette procédure permettra ainsi de diffuser les connaissances et les bonnes pratiques le plus largement possible dans l'ensemble du système des Nations Unies, d'harmoniser les différentes approches et de limiter les risques de double emploi. UN وستساعد هذه العملية على زيادة المعارف وأفضل الممارسات إلى أقصى حد ممكن على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع العمل في الوقت نفسه على مواءمة النُهُج والتقليل من الازدواجية في الجهود.
    Le HCR est conscient du problème que pose ce passif non provisionné, problème actuellement à l'étude car il concerne l'ensemble du système des Nations Unies. UN والمفوضية على علم بالخصوم غير الممولة، التي تمثل مشكلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، هي قيد الاستعراض حاليا.
    Le HCR est conscient du problème que pose ce passif non provisionné, problème actuellement à l'étude car il concerne l'ensemble du système des Nations Unies. UN والمفوضية على علم بالخصوم غير الممولة، التي تمثل مشكلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، هي قيد الاستعراض حاليا.
    La mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    La base de données est largement utilisée dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris par la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وشبكة المعلومات السكانية بوابة للحصول على المعلومات والبيانات السكانية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    La protection des civils dans les conflits armés demeure une question prioritaire pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة.
    La cohérence des politiques doit être assurée et on doit prévoir des partenariats dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المتوقّع أن تكون السياسة متسمة بالتماسك وأن تكون الشراكات شاملة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Le site donne accès aux informations et données démographiques disponibles dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN والشبكة هي بوابة إلى المعلومات والبيانات السكانية المتاحة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    L'Administration a déclaré qu'un code applicable à l'ensemble du système des Nations Unies était en cours d'élaboration et serait publié après sa mise au point définitive. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Un projet était en cours pour déterminer si la durée d'utilité appliquée dans l'ensemble du système des Nations Unies était appropriée. UN ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les efforts pour adopter une démarche intégrée et cohérente englobant l'ensemble du système des Nations Unies donneront probablement de bons résultats. UN ومن المرجح للجهود الرامية إلى التوصل إلى نهج متكامل ومتسق يشمل كل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحقــق نتائج إيجابية.
    Ni un mécanisme de contrôle unifié, unique pour l'ensemble du système des Nations Unies, ni un modèle de contrôle interne identique pour toutes les organisations ne serait praticable ou souhaitable. UN وليس من العملي أو المستصوب وجود آلية للمراقبة موحدة ووحيدة لكامل منظومة اﻷمم المتحدة أو وجود نموذج للمراقبة واحد لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cela permettrait d'améliorer la coordination et l'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Pendant la période de suivi du Sommet mondial, il s'agit avant tout pour l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement de se préparer à mettre en œuvre ce programme. UN وفي متابعة مؤتمر القمة العالمي، تمثَّلَ الهدف الرئيسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأسره في إعداد نفسه لتنفيذ هذا البرنامج.
    62. Le représentant des États-Unis se félicite de la recommandation 3, qui vise à répandre les bonnes pratiques dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٦٢ - وأعرب عن ترحيبه بالتوصية ٣، التي تسعى إلى نشر الممارسات الجيدة في سائر أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, comme la continuité des opérations est une préoccupation de l'ensemble du système des Nations Unies, le Comité pense qu'il devrait être possible d'obtenir des économies d'échelle si les organismes des Nations Unies agissaient de concert sur certains points. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    UNIFEM a pour mandat de renforcer l'action en faveur de l'égalité des sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies de coopération pour le développement. UN 21 - والصندوق مكلف بتعزيز الإجراءات التي تتخذ بشأن المساواة بين الجنسين على نطاق جهاز الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد