Le délai d'inspection peut être prolongé d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté. | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Le délai d'inspection peut être prolongé d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté. | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Le délai d'inspection peut être prolongé d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté. | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش. |
La période d'inspection peut être prolongée d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté.] | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش.[ |
A la fin de la première phase, l'équipe d'inspection quitte le territoire de l'Etat partie inspecté ou, d'entente avec le représentant de cet Etat, attend le début de la seconde phase en un point convenu du territoire. | UN | وبعد استكمال المرحلة اﻷولى، يغادر فريق التفتيش إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو ينتظر بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش حتى المرحلة الثانية من التفتيش في نقطة يتفق عليها في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
La période d'inspection peut être prolongée d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté.] | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش.[ |
A la fin de la première phase, l'équipe d'inspection quitte le territoire de l'Etat partie inspecté ou, d'entente avec le représentant de cet Etat, attend le début de la seconde phase en un point convenu du territoire. | UN | وبعد استكمال المرحلة اﻷولى، يغادر فريق التفتيش إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو ينتظر بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش حتى المرحلة الثانية من التفتيش في نقطة يتفق عليها في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
La période d'inspection peut être prolongée d'entente avec le représentant de l'Etat partie inspecté.] | UN | ويجوز تمديد فترات التفتيش بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش.[ |
A la fin de la première phase, l'équipe d'inspection quitte le territoire de l'Etat partie inspecté ou, d'entente avec le représentant de cet Etat, attend le début de la seconde phase en un point convenu du territoire. | UN | وبعد استكمال المرحلة اﻷولى، يغادر فريق التفتيش إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو ينتظر بالاتفاق مع ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش حتى المرحلة الثانية من التفتيش في نقطة يتفق عليها في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Servir à d'autres fins déterminées par la Direction des affaires de la présidence de la République du Bélarus d'entente avec le Président de la République. | UN | - تحقيق أي أهداف أخرى تحددها إدارة شؤون رئاسة الجمهورية البيلاروسية بالاتفاق مع رئيس الجمهورية. |
D'entente avec le Département des opérations de maintien de la paix à New York et l'Office des Nations unies à Genève, la Suisse a déjà mis à disposition les moyens nécessaires à l'organisation de la première conférences des directeurs des centres de déminage de l'ONU. | UN | Page وقامت سويسرا فعلاً، بالاتفاق مع إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بتوفير الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر اﻷول لمدراء مراكز اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
66. Le PRESIDENT, revenant à la question du programme de travail du Comité, indique qu'il fixera ultérieurement, d'entente avec les autres membres du Bureau, la date de la séance au cours de laquelle le Comité examinera la question du suivi de ses constatations relatives aux communications. | UN | ٦٦- وعاد الرئيس إلى مسألة برنامج عمل اللجنة فأوضع أنه سيحدد فيما بعد، بالاتفاق مع أعضاء المكتب اﻵخرين، موعد الجلسة التي ستنظر فيها اللجنة مسألة متابعة التقارير المتعلقة بالبلاغات. |
21. La source confirma que la cour d'appel de Niamey ordonna la liberté provisoire de M. Kaka et renvoya M. Kaka devant le tribunal correctionnel de Niamey pour être jugé pour < < délit d'atteinte à l'intégrité du territoire national par entente avec des éléments du MNJ > > au titre de l'article 80 du Code pénal. | UN | 21- وأكد المصْدر أن محكمة استئناف نيامي قد أمرت بالإفراج المؤقت عن السيد كاكا وأمرت بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية لنيامي بتهمة ارتكاب " جريمة العمل ضد سلامة الإقليم الوطني بالاتفاق مع أعضاء الحركة النيجرية للعدالة " وذلك بموجب المادة 80 من القانون الجنائي. |
Par ailleurs, et afin de ne pas restreindre le droit de demander des avis consultatifs, d'entente avec l'Organisation des Nations Unies et uniquement par son intermédiaire (Article 96 de la Charte des Nations Unies), la délégation colombienne propose de supprimer la référence au paragraphe 2 de l'article 29 du Statut de la Cour pénale internationale; l'article se lirait alors comme suit : | UN | ومن ناحية أخرى، رغبة في عدم تقييد خيار طلب الحصول على فتاوي، بالاتفاق مع الأمم المتحدة وبواسطتها وحدها (المادة 96 من الميثاق)، نقترح إجراء التعديل التحريري التالي الذي يحذف الإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 129 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية: |
C'est pourquoi les autorités suisses ont pris l'initiative de développer, notamment d'entente avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé, un concept d'aide aux victimes des mines qui pourrait s'intégrer aux politiques de santé dans les pays affectés. | UN | ولهذا السبب أخذت السلطات السويسرية زمام المبادرة، بالاتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومع منظمة الصحة العالمية بصفة خاصة، لاستحداث مفهوم لمساعدة ضحايا اﻷلغام يمكن إدماجه في السياسات الصحية للبلدان المعنية. |