ويكيبيديا

    "'envoi d'une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيفاد
        
    • لكي توفد
        
    • ايفاد مثل
        
    6. Engage à nouveau la Puissance administrante à faciliter l'envoi d'une mission des Nations Unies dans le territoire à une date aussi rapprochée que possible. UN ٦ - تطلب مرة أخرى إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في أقرب وقت ممكن.
    5. ECHANGE DE LETTRES ENTRE LE SECRETAIRE GENERAL ET LE PRESIDENT DU CONSEIL DE SECURITE CONCERNANT L'envoi d'une MISSION DE RECONNAISSANCE AU CAMBODGE 55 UN الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن بشأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كمبوديا
    L'envoi d'une mission d'établissement des faits par le Conseil des droits de l'homme constitue une première étape, dont il faut se féliciter, vers l'application du principe de responsabilité. UN ويعتبر إيفاد مجلس حقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق خطوة أولى مرحبا بها نحو تحديد جهة المساءلة.
    C'est dans le même esprit et afin de défendre sa position que l'Espagne s'est opposée à l'envoi d'une mission de visite à Gibraltar. UN وذكر أن إسبانيا قد عارضت، من هذا المنطلق، وحتى يتسنى لها الحفاظ على موقفها، إيفاد بعثة إلى الإقليم.
    À cet égard, l'intervenant tient à souligner que l'Espagne est opposée à l'envoi d'une mission de visite à Gibraltar. UN وأكد في هذا السياق على أن إسبانيا تعترض على إيفاد البعثة الزائرة إلى جبل طارق.
    M. Pronk a proposé l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité à Nairobi pour insister sur ce message auprès des parties. UN واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف.
    Cela inclurait, sans s'y limiter, l'envoi d'une mission d'évaluation des besoins et la mobilisation d'une aide internationale. UN ويمكن أن يشمل هذا، لا على سبيل الحصر، إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات وحشد المساعدة الدولية.
    Il a demandé l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination des Kanakes. UN ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين.
    Je considère que le Comité souhaite que la question de l'envoi d'une mission aux Bermudes figure dans le rapport du Sous-Comité. UN وأفهم أن اللجنة ترغب في إدراج مسألة إيفاد بعثة إلى برمودا في تقرير اللجنة الفرعية.
    Une fois rendue publique, la proposition relative à l'envoi d'une force militaire de 232 hommes au maximum a suscité une véritable controverse. UN وبمجرد الإعلان عن اقتراح إيفاد قوة عسكرية يصل قوامها إلى 232 فردا، أثار ذلك جدلا عاما.
    Il a noté que le Bureau des affaires spatiales faciliterait l'envoi d'une mission d'évaluation à cet égard. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يسهِّل إيفاد بعثة تقييم لهذا الغرض.
    D'autres mesures peuvent être prises, notamment l'envoi d'une lettre par le Président du GAFI ou l'envoi d'une mission de haut niveau dans l'État membre défaillant. UN وتتضمن الخطوات الأخرى إصدار رسالة من رئيس الفرقة أو إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى الدولة العضو غير الممتثلة.
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977 et que le Gouvernement du territoire avait demandé l'envoi d'une nouvelle mission pour observer le référendum, UN وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٧٧، والى طلب حكومة الاقليم إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم لمراقبة عملية الاستفتاء،
    8. L'envoi d'une mission d'enquête dans la zone d'opérations envisagée est essentiel pour la planification et l'élaboration du budget des opérations. UN ٨ - إيفاد بعثات الدراسات الاستقصائية الى منطقة العمليات المقترحة، عنصر أساسي في تخطيط ووضع ميزانية البعثة.
    En outre, le Conseil m'a prié de présenter des recommandations sur l'éventuelle création d'un fonds de contributions volontaires pour aider à l'envoi d'une mission de l'OUA au Burundi. UN كذلك أذن لي مجلس اﻷمن بتقديم توصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى بوروندي.
    6. Demande à nouveau à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une mission des Nations Unies dans le territoire à une date aussi rapprochée que possible. UN ٦ - تطلب مرة أخرى من الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في أقرب وقت ممكن.
    12. Constate que 14 années se sont écoulées depuis qu'une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission aussi rapidement que possible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    Le programme de travail du Comité spécial prévoyait donc l'envoi d'une mission en Afrique du Sud pour établir des contacts et tenir des consultations avec les principaux représentants des parties aux négociations. UN ثم أكد بأنه بغية تحقيق هذه الغاية، أدرجت اللجنة الخاصة في برنامج عملها إيفاد بعثة الى جنوب افريقيا لتسهيل الاتصالات والمشاورات مع الممثلين الرئيسيين لشتى اﻷطراف المشتركين في عملية التفاوض.
    6. Demande à nouveau à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une mission des Nations Unies dans le territoire à une date aussi rapprochée que possible. UN ٦ - تطلب مرة أخرى من الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في أقرب وقت ممكن.
    12. Constate avec regret que 13 années se sont écoulées depuis qu'une mission des Nations Unies s'est rendue dans le territoire et demande instamment à la Puissance administrante de faciliter l'envoi d'une nouvelle mission. UN ١٢ - تلاحظ مع اﻷسف انقضاء ثلاثة عشر عاما منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الى اﻹقليم وتناشد الدولة القائمة بالادارة أن تسهل ايفاد مثل هذه البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد