ويكيبيديا

    "'envoyer des représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيفاد ممثلين
        
    Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    En tant que membre actif du Comité, le Conseil a continué d'envoyer des représentants aux réunions tenues à Genève. UN يواصل المجلس الدولي، بوصفه عضوا فعالا في اللجنة، إيفاد ممثلين عنه لحضور اجتماعات اللجنة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    D'autres ont insisté sur le fait qu'il serait très difficile pour leurs gouvernements d'envoyer des représentants à cette deuxième réunion. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يصعب على حكوماتها إيفاد ممثلين إلى اجتماع آخر.
    Tous les programmes, fonds et institutions spécialisées sont également invités à envoyer des représentants aux réunions, comme beaucoup le font déjà. UN كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leur rapport était examiné. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها.
    Le Comité a pris acte avec satisfaction du dialogue fructueux qui s'est déroulé avec les représentants des Etats qui ont participé à l'examen des rapports et a demandé instamment à tous les Etats parties de s'efforcer d'envoyer des représentants lorsque leurs rapports étaient examinés. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت جميع الدول اﻷطراف على أن تسعى الى إيفاد ممثلين عنها عندما تجري دراسة تقاريرها.
    Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها.
    Cette réunion a eu lieu à l’initiative du Président Khatami, qui avait écrit à tous les chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de la Conférence islamique en leur demandant d’y envoyer des représentants de haut niveau pour engager un dialogue. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.
    Le Canada encourage vivement chacun de ces intervenants à envoyer des représentants du plus haut rang possible pour le segment de haut niveau prévu à la fin de la Conférence d'examen, et nous encourageons le Secrétaire général, Kofi Annan, à y assister. UN ونشجع بقوة كلا من هذه الأطراف الفاعلة على إيفاد ممثلين من أعلى المستويات الممكنة في أثناء الجزء الرفيع المستوى المزمع عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي، ونشجع الأمين العام كوفي عنان على أن يحضر المؤتمر شخصياً.
    Participation aux réunions des Nations Unies L'organisation n'a pas été en mesure d'envoyer des représentants aux réunions des Nations Unies, comme elle le faisait auparavant, ses ressources ayant été limitées pendant la période d'établissement du rapport. UN لم يتمكن مركز الدفاع عن حقوق الإنسان من إيفاد ممثلين لحضور اجتماعات الأمم المتحدة، كما فعل في الماضي، نظرا لأن الموارد المالية كانت محدودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mon gouvernement continue également d'envoyer des représentants de la jeunesse à l'Assemblée générale et dans d'autres entités des Nations Unies en vue de faciliter plus avant la communication entre les jeunes et le système des Nations Unies. UN وتواصل حكومتي أيضا إيفاد ممثلين للشباب إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل المزيد من تيسير التواصل بين الشباب ومنظومة الأمم المتحدة.
    4. Encourage Les Etats Membres à envisager d'envoyer des représentants de haut niveau, notamment ceux des mécanismes nationaux de promotion de la femme, aux futures sessions de la Commission. UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في إيفاد ممثلين رفيعي المستوى، بما في ذلك تمثيل اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، إلى دورات اللجنة المقبلة.
    43. En réponse aux observations du Comité, la représentante du Gouvernement a souligné la priorité que le Guatemala attachait aux questions féminines et elle a déclaré qu'en raison du plan d'austérité en vigueur, il était difficile d'envoyer des représentants du Gouvernement guatémaltèque aux réunions internationales. UN ٣٤ - وردا على ملاحظات اللجنة، أكدت ممثلة الحكومة على اﻷولوية التي تعطى في البلد لقضايا المرأة، وقالت إنه نظرا لخطة التقشف الراهنة يتعذر إيفاد ممثلين للحكومة من البلد إلى الاجتماعات الدولية.
    Le Président Tudjman a cependant accepté d'envoyer des représentants à Genève pour la réunion organisée le 3 août par la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. UN ووافق الرئيس تودجمان على إيفاد ممثلين إلى جنيف من أجل الاجتماع الذي يرعاه المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا في ٣ آب/أغسطس.
    38. Engage les États Membres et les organisations internationales concernées à envoyer des représentants rencontrer les membres du Comité afin d'échanger avec eux des informations et de débattre de toute question les intéressant; UN 38 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف تبادل المعلومات ومناقشة أي مسائل تتصل بذلك؛
    31. Engage les États Membres et les organisations internationales concernées à envoyer des représentants rencontrer les membres du Comité afin de partager avec eux des informations et de débattre de toute question pertinente ; UN 31 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل ذات الصلة بالموضوع؛
    38. Engage les États Membres et les organisations internationales concernées à envoyer des représentants rencontrer les membres du Comité afin d'échanger avec eux des informations et de débattre de toute question les intéressant; UN 38 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف تبادل المعلومات ومناقشة أي مسائل تتصل بذلك؛
    L'organisation n'a pas été en mesure d'envoyer des représentants aux réunions du Conseil Économique et Social tenues à l'étranger mais a plutôt choisi de consacrer ces fonds pour soutenir et de mettre en œuvre des programmes et projets en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres programmes qui ont contribué à nos domaines d'intérêt précités. UN بيد أنه لم يكن في وسع المنظمة إيفاد ممثلين إلى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في الخارج، بل فضلت أن تصرف تلك الأموال لدعم وتنفيذ البرامج والمشاريع المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والبرامج الأخرى التي تفيد مجالات اهتمامنا المحددة.
    Il convient de noter que des juridictions nationales et régionales importantes souhaitent de plus en plus souvent envoyer des représentants au siège de la Cour pour procéder à des échanges d'idées et de vues. UN 239 - ومن التطورات الملحوظة تزايد إعراب المحاكم الوطنية والإقليمية الرئيسية بشكل متكرر عن رغبتها في إيفاد ممثلين لها إلى المحكمة لتبادل الأفكار والآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد