Il tient à remercier les gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. | UN | وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون. |
Elle se félicite tout particulièrement de l'esprit de coopération dont a fait preuve le Secrétariat exécutif pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وتعرب الآلية عن امتنانها الخاص لما تلقته من تعاون من جانب الأمانة التنفيذية للوفاء بولايتها. |
4. Rend hommage au Secrétaire général pour ses remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts; | UN | 4 - تثني على الأمين العام لجهوده البارزة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم تلك الجهود؛ |
4. Rend hommage au Secrétaire général pour ses remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts ; | UN | 4 - تثني على الأمين العام لجهوده البارزة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم تلك الجهود؛ |
Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر. |
Il apprécie toujours à leur juste valeur l'esprit de coopération des autorités cambodgiennes et la liberté dont il jouit pour mener à bien sa tâche. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه لما أبدته السلطات الكمبودية من تعاون وما منحته من حرية تمكنه من تنفيذ مهمته. |
199. Outre l'esprit de coopération dans l'exécution de son mandat, le Rapporteur spécial a apprécié l'intérêt et l'esprit d'ouverture avec lesquels de nombreux gouvernements ont examiné les questions relevant de son mandat ainsi que leur volonté de résoudre les problèmes posés. | UN | وباﻹضافة الى ما ظهر للمقرر الخاص من تعاون في الوفاء بولايته، فإنـه يعرب عن تقديره للاهتمام واﻹنفتاح الذي نظرت بهما حكومات كثيرة في المسائل المعهود اليه بها، وكذلك لعزمها على حل المشاكل المثارة. |
Nous demandons que les mesures et les initiatives prises par l'Organisation des Nations Unies soient conformes à l'esprit et à la lettre du Mémorandum d'accord et qu'elles soient également à la mesure de l'esprit de coopération et du sérieux dont a fait preuve le Gouvernement iraquien dans le cadre de l'application des dispositions de ce mémorandum. | UN | وإننا نطالب بأن تكون إجراءات وتصرفات اﻷمم المتحدة ملتزمة بروح ونص مذكرة التفاهم وبنفس الروحية التي قامت بها حكومة جمهورية العراق من تعاون وجدية في تنفيذ أحكام مذكرة التفاهم. وتقبلوا فائق اعتباري. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétariat de l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 101 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما أبدته الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من تعاون ومساعدة لموظفيه. |
Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier la Directrice exécutive et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | ٨٥ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما تلقاه فريقه من تعاون ومساعدة من المديرة التنفيذية وموظفيها. |
Le Comité tient à remercier le Directeur général et le personnel de l'UNICEF de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 91 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لليونيسيف وموظفوه إلى مراجعي الحسابات من تعاون ومساعدة. |
4. Rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour leurs remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts ; | UN | 4 - تثنـي على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهودهما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛ |
2. Rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour leurs remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts; | UN | 2- تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لما يبذلانه من جهود عظيمة، وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في ما قدماه من دعم لهذه الجهود؛ |
2. Rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour leurs remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts; | UN | " 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهود هما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛ |
4. Rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour leurs remarquables efforts, et aux deux parties pour l'esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts; | UN | 4 - تثنـي على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهودهما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛ |
J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). | UN | وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله. |
Nous estimons que la communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération et non de confrontation. | UN | ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة. |
Pendant notre dernière et récente mission en Afrique du Sud, la délégation du Comité spécial a été très impressionnée par l'esprit de coopération et de réconciliation qui prévalent dans le pays. | UN | وأثناء بعثتنا اﻷخيرة اﻷحدث إلى جنوب افريقيا، تأثر وفد اللجنة الخاصة تأثرا بالغا بروح التعاون والتوفيق السائدة في البلد. |
Le projet de résolution à l'examen est en contradiction avec l'esprit de coopération. | UN | ومشروع القرار قيد النظر يتنافى وروح التعاون. |
Je voudrais saisir cette occasion pour lui exprimer ma reconnaissance pour l'esprit de coopération dont elle a ainsi fait preuve. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناني لروح التعاون تلك. |
Nous avons eu un débat excellent et très riche, dans un esprit de coopération et de compréhension, qui a tenu compte des préoccupations de tous. | UN | لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا. |
Dans l'esprit de coopération prévu par la Convention, l'Ukraine poursuit l'examen des traités relatifs à la marine afin d'adhérer à certains d'entre eux. | UN | وبروح التعاون المتوخاة في الاتفاقية، تواصل أوكرانيا عملية استعراض المعاهدات ذات الصلة بالبحار، بغرض الاشتراك في بعضها. |
Il va sans dire que nous comptons grandement sur l'esprit de coopération et de conciliation de tous. | UN | وغني عن البيان أننا سنعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون التي تتحلون بها وعلى مرونتكم. |
69. Pour conclure, le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement belge pour l'esprit de coopération dont il n'a cessé de faire preuve. | UN | 69- وفي الختام يشكر المقرر الخاص حكومة بلجيكا على تعاونها معه طوال بعثته. |
Remerciements Le Groupe d'experts se félicite de l'esprit de coopération dont ont fait preuve de nombreux États tout au long de la période. | UN | 114 - يود الفريق الإعراب عن تقديره للتعاون المستمر الكبير من جانب العديد من الدول أثناء عمله. |
Le Gouvernement avait néanmoins choisi d'y répondre, dans un esprit de coopération et d'ouverture salué par le Rapporteur. | UN | ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة. |