Cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. | UN | وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة. |
Point 65 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Point 65 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Les dirigeants des Îles Marshall ont demandé à l'ONU de mettre fin aux essais d'armes nucléaires. | UN | وقد تقدم الزعماء المارشاليون بالتماس إلى الأمم المتحدة لفرض وقف على تجريب الأسلحة النووية. |
Les Australiens sont irrités par la décision de la Chine et de la France de poursuivre les essais d'armes nucléaires malgré la fin de la guerre froide et malgré la prorogation du TNP. | UN | إن الاستراليين يتملكهم الغضب ﻷنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ومن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي كُلل بالنجاح، فإن الصين وفرنسا قد قررتا مواصلة اجراء تجارب لﻷسلحة النووية. |
58. Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau 109 | UN | تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
AMENDEMENT DU TRAITÉ INTERDISANT LES essais d'armes nucléaires DANS L'ATMOSPHÈRE, DANS L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHÉRIQUE ET SOUS L'EAU | UN | تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
AMENDEMENT DU TRAITÉ INTERDISANT LES essais d'armes nucléaires DANS L'ATMOSPHÈRE, | UN | تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفـي |
AMENDEMENT DU TRAITÉ INTERDISANT LES essais d'armes nucléaires DANS | UN | تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو |
Point 56 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | البند ٦٥ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Point 56 de ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | البند ٥٦ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Point 56 de l'ordre du jour : Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | البند ٥٦ من جدول اﻷعمال: تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Il y a plus de 30 ans, la communauté mondiale demandait pour la première fois la cessation complète de tous les essais d'armes nucléaires. | UN | ولقد طالب المجتمع العالمـــي ﻷول مرة، قبل ما يزيد على ثلاثة عقود، بالوقف الكامـــل لجميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
Au cours des années, une grande importance a été accordée à l'interdiction de tous les essais d'armes nucléaires. | UN | وعلى مدى السنين، منحت مكانة بارزة كثيرا لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية. |
4. La délégation d'Antigua-et-Barbuda est profondément préoccupée par la vulnérabilité des petits États insulaires aux essais d'armes nucléaires. | UN | ٤ - وأعرب عن قلق وفده البالغ إزاء هشاشة حالة الدول الجزرية الصغيرة في مواجهة تجارب اﻷسلحة النووية. |
65. Amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau | UN | تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء |
Les retombées radioactives mondiales provenant des essais d'armes nucléaires au cours de la seconde moitié du XXe siècle ont très légèrement amplifié ce fond naturel de rayonnement. | UN | وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية. |
Ils se sont en outre engagés à ne pas procéder à des essais d'armes nucléaires et à ne pas fabriquer, détenir, stocker, déployer ni utiliser de telles armes, ainsi qu'à assurer la vérification. | UN | والتزمت الدولتان، فضلا عن ذلك، بعدم تجريب الأسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو تخزينها أو نشرها أو استعمالها، وبوضع ترتيبات التحقق. |
Cinquièmement, des efforts doivent être faits pour promouvoir la prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et entre-temps il convient de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | خامسا، ينبغي بذل الجهود للعمل على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا، وينبغي إلى حين أن يحدث ذلك مواصلة الوقف الاختياري على تجريب الأسلحة النووية. |
On entend par < < installation d'essai d'armes nucléaires > > toute installation ou site aménagé où sont effectués des essais d'armes nucléaires. | UN | 42 -يُقصد بمصطلح " مرفق تجريب الأسلحة النووية " مرفق أو موقع مهيأ لإجراء تجارب للأسلحة النووية. |
Comme ceux de l'Inde, les essais du Pakistan ont de graves incidences sur la sécurité mondiale et régionale et remettent en cause la norme internationale contre les essais d'armes nucléaires. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للتجارب التي أجرتها الهند فإن تصرف باكستان ينطوي على آثار خطيرة على اﻷمن العالمي واﻹقليمي ويشكل تحدياً للمعايير الدولية ضد إجراء تجارب لﻷسلحة النووية. |