ويكيبيديا

    "'est ainsi qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعلى سبيل المثال
        
    • وعلى سبيل المثال
        
    • مثلا
        
    • متابعته لهذه
        
    C'est ainsi qu'une formation en droit international humanitaire de sept jours est prévue dans le cours de commandement et d'état-major donné au Collège des Forces canadiennes. UN فعلى سبيل المثال تم إدراج التدريب لمدة أسبوع كامل في مجال القانون الإنساني الدولي في منهج الدورات الدراسية المخصصة للقادة وهيئة الأركان في كلية القوات الكندية.
    C'est ainsi qu'au cours des derniers mois, le FNUAP avait passé des marchés avec des fournisseurs locaux pour assurer une continuité d'approvision-nement des centres de santé génésique en fournitures et médicaments de base. UN فعلى سبيل المثال استخدم الصندوق في الشهور الأخيرة ترتيبات الشراء المحلي لضمان استمرار الوصول إلى الإمدادات والأدوية الأساسية في مراكز الصحة الإنجابية.
    C'est ainsi qu'une personne peut se voir déchue du droit de vote ou de celui d'être candidate si une décision prise en vertu de la Mental Health Ordinance l'a déclarée aliénée mentale et incapable de s'occuper d'elle-même et et de ses biens. UN فعلى سبيل المثال فإن الشخص يفقد أهلية التصويت أو الترشح إذا كان موضع قرار في إطار قانون الصحة العقلية يقضي بأنه مختل الصحة العقلية وغير قادر على إدارة نفسه وشؤونه الشخصية.
    C'est ainsi qu'il faudra des mécanismes pour compenser l'absence de certaines compétences dans le pays. UN وعلى سبيل المثال سيكون من اللازم إنشاء آليات للتعويض عن انعدام المهارات المحلية.
    C'est ainsi qu'un rapprochement avait été fait entre le requérant < < E4 > > AlHaramain General Trading Co. UN وعلى سبيل المثال فقد حدث تطابق بين اسم مطالب من الفئة
    C'est ainsi qu'à Tallinn, pratiquement tous les ouvrages publiés dans cette langue ont été retirés de la bibliothèque centrale. UN من ذلك مثلا أن المكتبة المركزية في تالين شهدت سحب جميع الطبعات الصادرة باللغة الروسية عمليا.
    C'est ainsi qu'en participant à 10 importants projets dans sept pays en développement, le Programme a eu une influence déterminante sur les investissements complémentaires (plus de 1,2 milliard de dollars). UN فعلى سبيل المثال أصبح لهذا البرنامج، من خلال مشاركته في ١٠ مشاريع كبرى في سبع بلدان نامية، تأثير كبير على ما يزيد على ١,٢ بليون دولار من الاستثمارات الجارية.
    C'est ainsi qu'au Kenya, 87 % des femmes se sont rendues dans un service de consultations prénatales au moins une fois, cette proportion tombant à 5,1% pour ce qui est des quatre visites recommandées. UN فعلى سبيل المثال قامت نسبة 87 في المائة من النساء الكينيات بزيارة واحدة على الأقل للعيادة الطبية في الفترة السابقة للولادة، ولكن هذه النسبة انخفضت إلى 51 في المائة بالنسبة للمرات الأربع الموصى بها.
    C'est ainsi qu'on trouve les observations suivantes dans la Déclaration d'Amsterdam, publiée par le Congrès sur le Patrimoine architectural européen en octobre 1975 : UN فعلى سبيل المثال ينص إعلان امستردام، الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥ عن المؤتمر المعني بالتراث المعماري اﻷوروبي على ما يلي:
    C'est ainsi qu'une étude récente de cette institution consacrée à l'économie mondiale du tabac se penche sur la production du tabac et sur les possibilités d'introduire des cultures de substitution dans certains pays en développement. UN فعلى سبيل المثال تقدم دراسة الفاو الأخيرة بعنوان " قضايا في اقتصاد التبغ العالمي " استعراضا لإنتاج التبغ وإمكانيات تنويع المحاصيل البديلة في عدد من البلدان النامية المختارة.
    C'est ainsi qu'au titre du Programme d'analyse des questions socioéconomiques et des conditions spécifiques de chaque sexe, elle a organisé un atelier sous-régional de formation des formateurs dans le cadre de ses programmes d'assistance aux pays membres, qui visent à apporter un appui aux activités nationales concernant la mise en œuvre du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN فعلى سبيل المثال في إطار برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي وتحليل الفروق بين الجنسين تم تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لتدريب المدربين في إطار برامج الفاو لتقديم المساعدة للدول الأعضاء دعما للأنشطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il faut, pour cela, disposer d'informations plus détaillées : c'est ainsi qu'on aurait un aperçu plus réaliste de la situation de l'éducation des filles en dehors de Kaboul si l'information relative à la fréquentation scolaire des filles était désagrégée par province ou par région. UN ومن أجل القيام بذلك، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة: فعلى سبيل المثال ستتكشف صورة أكثر واقعية لحالة تعليم الفتيات خارج كابل عندما تقدم معلومات مصنفة بحسب المقاطعة أو المنطقة عن دوام الفتيات في المدارس.
    C'est ainsi qu'en Afrique du Sud, au Zimbabwe, au Swaziland, au Botswana et au Lesotho le VIH/sida est la principale cause de mortalité élevée des enfants de moins de 5 ans alors qu'en Afrique de l'Ouest c'est le paludisme. UN فعلى سبيل المثال توضح الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على نطاق واسع السبب في ارتفاع معدل وفيات الأطفال دون الخامسة، في جنوب أفريقيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وبوتسوانا وليسوتو في حين تفسر الإصابة بالملاريا السبب في ارتفاع المعدلات نفسها في غرب أفريقيا.
    C'est ainsi qu'au début du mois de juillet, la MINUEE a pu constater que près d'un millier de soldats érythréens disposant d'armes personnelles, notamment de lance-roquettes, se déplaçaient à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité du secteur centre. UN فعلى سبيل المثال رصدت البعثة في أوائل تموز/يوليه وجود ما يناهز 000 1 من الأفراد العسكريين الإريتريين المزودين بالأسلحة الشخصية، بما في ذلك أجهزة إطلاق القنابل الصاروخية، يتحركون داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الأوسط.
    C'est ainsi qu'il s'est associé au consensus en adoptant les résolutions de l'Assemblée générale 57/83 du 22 novembre 2002 et 58/48 du 8 décembre 2003 sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN فعلى سبيل المثال انضمت نيجيريا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة لدى اعتماد القرارين 57/83 المؤرخ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 و 58/48 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلقين بتدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    C'est ainsi qu'un nombre considérable de pays reçoivent beaucoup plus d'aide que ne le justifient leurs besoins ou leurs résultats ( < < les chouchous des donateurs > > ) alors qu'un nombre presque aussi important reçoivent beaucoup moins d'aide que prévu ( < < les orphelins des donateurs > > ). UN 10 - فعلى سبيل المثال يحصل عدد كبير من البلدان على قدر أكبر من المعونة عما هو متوقع استنادا إلى الحاجة أو الأداء ( " البلدان الأثيرة " )، ويحصل عدد مساوٍ تقريبا على قدر أقل كثيرا مما هو متوقع ( " البلدان غير الأثيرة " ).
    C'est ainsi qu'il conviendrait de mettre sur pied un projet pilote qui comporterait : UN وعلى سبيل المثال فإنه يلزم إنشاء مشروع نموذجي يشمل:
    C'est ainsi qu'en Zambie, l'UNICEF appuie les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer l'action préventive et la lutte contre la syphilis maternelle et congénitale, en associant la fourniture de services de qualité à des mesures de mobilisation sociale et à l'adoption de réformes politiques. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    C'est ainsi qu'Israël refuse systématiquement depuis un quart de siècle d'accéder au Traité, malgré les progrès accomplis récemment à d'autres égards dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وعلى سبيل المثال فإن إسرائيل أبقت على رفضها الانضمام إلى المعاهدة عبر ربع القرن الماضي رغم الانتصارات اﻷخرى التي تحققت مؤخرا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    C'est ainsi qu'en Europe les femmes roms ont été contraintes de se soumettre à des examens gynécologiques. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    C'est ainsi qu'il prescrit de poursuivre ou d'extrader les auteurs d'actes qui ne sont pas encore incriminés dans tous les Etats. UN وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول.
    C'est ainsi qu'il a amélioré ses capacités d'intervention en cas d'urgence et renforcé les mécanismes de coordination des activités de secours et de développement sur le terrain, et qu'il s'est préparé à la réforme de la composition et du fonctionnement de son organe directeur. UN وأدت متابعته لهذه القرارات إلى تحسين قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ وتعزيز آليات تنسيق أنشطة اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية على المستوى الميداني والتحضير ﻹدخال اﻹصلاحات اللازمة على تشكيل هيئة إدارته وعملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد