ويكيبيديا

    "'est félicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورحب
        
    • رحب
        
    • ورحّب
        
    • وأثنى
        
    • عن تقديره
        
    • وأشاد
        
    • وأثنت
        
    • رحّب
        
    • الترحيب
        
    • وأشادت
        
    • عن ترحيبه
        
    • عن ارتياحه
        
    • بالترحيب
        
    • ورحَّب
        
    • أثنت
        
    ii) S'est félicité du fait que l'Equipe spéciale ait fixé des priorités en adoptant des échéances à court, moyen et long terme pour ses différentes activités; UN ' ٢ ' ورحب بمنهج تحديد اﻷولويات الذي تم بمقتضاه تصنيف اﻷنشطة بحسب كونها قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل؛
    Il s'est félicité des efforts déployés par l'ONU, qui recueillaient son plein appui, et a offert d'accueillir à Libreville une réunion éventuelle avec M. Savimbi. UN ورحب بجهود اﻷمم المتحدة وأعرب عن تأييده التام لها، وعرض استضافة اجتماع محتمل مع الدكتور سافيمبي في ليبرفيل.
    Comme à d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la session. UN وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة.
    Il s'est félicité des progrès réalisés par le Secrétariat en ce qui concerne la bibliothèque juridique et le Corpus global de gestion des connaissances envisagés. UN ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما.
    15. Le Sommet s'est félicité de la création du Fonds du COMESA, destiné à favoriser le développement infrastructurel de la région. UN وأثنى مؤتمر القمة على إنشاء صندوق كوميسا الذي من شأنه أن يقدم الدعم لتنمية الهياكل الأساسية في المنطقة.
    Le Vice-Premier Ministre s'est félicité de cette approche. UN وأعرب نائب رئيس الوزراء عن تقديره لهذا النهج.
    Un membre s'est félicité en particulier des travaux menés par le Bureau des services d'achats interorganisations et du rôle joué par cette entité. UN وأشاد أحد اﻷعضاء بصفة خاصة بعمل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات والدور الذي يقوم به.
    Le représentant s'est félicité du démarrage du processus de paix et des mesures positives prises à la fois par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN ورحب بالبدء في عملية السلام وبالاجراءات الايجابية التي اتخذتها كل من منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    Le Secrétaire général s'est félicité de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    L'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. UN ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي.
    Il s'est félicité du dialogue national établi avec les organisations non gouvernementales des droits de l'homme. UN ورحب بالحوار الوطني الذي أقيم مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. UN ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات.
    Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies s'est félicité des efforts déployés par le Maroc pour régler la question du Sahara occidental. UN وقد رحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها المغرب للتوصل إلى حل.
    Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le représentant malgache s'est félicité des relations de travail excellentes qui s'étaient instaurées entre Madagascar et le PNUD. UN وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il s'est félicité de l'esprit dans lequel les consultations avaient lieu et espérait qu'une solution serait trouvée dès que possible. UN وأعرب عن تقديره للروح التي أُجريت بها هذه المشاورات وقال إنه يتطلع إلى التوصل إلى حل لذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. UN وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة.
    Il s'est félicité des efforts déployés par le pays pour garantir l'éducation universelle et gratuite et pour promouvoir l'égalité des sexes. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتوفير التعليم المجاني للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Pour terminer, le Directeur exécutif s'est félicité des consultations avec le Conseil d'administration sur l'avant-projet de budget pour le prochain exercice biennal. UN وفي الختام رحّب المدير التنفيذي بإجراء مشاورات مع المجلس بشأن اقتراح مشروع الميزانية للسنتين القادمتين.
    On s'est félicité de la façon dont le rapport décrivait la complexité du problème. UN وأعرب عن الترحيب بوصف التقرير لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد.
    Il a salué les engagements volontaires qu'elle avait pris et s'est félicité de ses programmes de développement axés sur l'être humain. UN وأشادت زمبابوي بتعهدات ناميبيا الطوعية وأعربت عن فخرها ببرامج ناميبيا الإنمائية المتمحورة حول السكان.
    Le Président s'est félicité de cette décision. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف.
    Le Président Mugabe, Président en exercice de ce groupe, s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Afrique du Sud. UN وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي.
    Tout récemment, le Conseil de sécurité, en particulier, s'est félicité que l'Éthiopie ait accepté les propositions de l'OUA en vue d'un accord-cadre. UN وقام مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، بالترحيب مؤخرا جدا بقبول إثيوبيا لمقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع اتفاق إطاري.
    Le Maroc s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, du Bureau du Médiateur et de la Commission de déontologie des fonctionnaires. UN ورحَّب بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم ولجنة أخلاقيات الموظفين العموميين.
    Il s'est félicité de l'attachement de la Thaïlande à promouvoir un développement ouvert et équitable. UN كما أثنت على التزام تايلند بتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد