C'est ici qu'intervient le rôle des organismes internationaux et surtout de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهنا يكمن الدور الذي ينبغي أن تؤديه المنظمات الدولية، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة. |
C'est ici que les puissances nucléaires ont choisi de soumettre une formule pour les garanties. | UN | وهنا أيضاً اختارت الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم صيغة لضمانات الأمن السلبية. |
C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'Accord global. | UN | وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه. |
C'est ici que nous pouvons combattre le terrorisme et la criminalité organisée, car c'est dans cette enceinte que l'on entend toutes les opinions et que tout se discute. | UN | وهنا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة، لأن كل شيء يُسمع ويُناقَش في هذا المحفل. |
C'est ici, à l'Assemblée générale, que doit être adoptée la politique mondiale visant à créer un monde à l'abri de la faim. | UN | ولا بد هنا في الجمعية العامة من اعتماد سياسة عالمية لتخليص العالم من الجوع. |
C'est ici que tous les producteurs font pousser une herbe atomique. | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث جميع المزارعين ينمون قنبلتهم المقرفة |
C'est ici qu'est né le régime international des droits de l'homme, le trait le plus important du monde d'aujourd'hui. | UN | وهنا كان ميلاد النظام الدولي لحقوق الإنسان، والذي يعد أهم الملامح في عالم اليوم. |
En un sens, c'est ici, aux Nations Unies, où, conformément au principe de l'égalité souveraine des États, tous les pays ont un statut égal. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة، ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، تتساوى جميع البلدان من حيث المركز. |
C'est ici, à l'Organisation des Nations Unies, que nous devons chercher à garantir le respect constant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, et celui de ses décisions, qui ont pouvoir contraignant. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة. |
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes. | UN | وهنا في الأمم المتحدة يمكننا أن نجتمع لاتخاذ المبادرات ولمكافحة المعاناة ولتخصيص المهام الملحة جميعها. |
C'est ici que le rôle des parlements nationaux est essentiel. | UN | وهنا يكون دور البرلمانات الوطنية رئيسيا. |
C'est ici que les besoins spécifiques de l'Afrique en matière de développement méritent une attention toute particulière. | UN | وهنا تحتاج احتياجات أفريقيا الإنمائية لخاصة إلى اهتمام جدي. |
C'est ici que l'intersection et l'interaction de la mondialisation et de l'ordre international de l'après-guerre froide compliquent les choses. | UN | وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور. |
C'est ici, à l'Assemblée générale, au début de la décennie, que j'ai rencontré pour la première fois mon homologue chinois. | UN | وهنا في الجمعية العامة، عند بداية العقد، تقابلت ﻷول مرة مع قريني الصيني. |
C'est ici, également, qu'ont été posées les fondations pour nouer des relations avec l'ex-Union soviétique, l'Inde, le Nigéria et d'autres États. | UN | وهنا أيضا أرسينا أسس إقامة علاقات مع الاتحاد السوفياتي السابق، وأيضا مع الهند، ونيجيريا ودول أخرى. |
C'est ici que l'aide de la communauté internationale se révèle la plus indispensable et la plus appréciée. | UN | وهنا تأتي مساعدة المجتمع الدولي التي تمس إليها الحاجة والتي تلقى التقدير. |
C'est ici, et nulle part ailleurs, que nous pouvons formuler des normes universellement reconnues avec le concours du plus grand nombre d'États. | UN | وهنا المكان، الذي لا مكان غيره، الذي نستطيع فيه أن نصوغ معايير تلقى قبولا عالميا، ويوافق عليها أكبر عدد ممكن من الدول. |
C'est ici, à l'ONU, que nous devons combattre ensemble les forces de destruction. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة يجب أن نكافح معا ضد قوى التدمير. |
C'est ici que nous devons ouvrir la voie du développement pour les nombreux pays qui sont prisonniers de la pauvreté. | UN | وهنا يجب أن نفتح الباب أمام التنمية للعديد من اﻷمم الرازحة تحت عبء الفقر. |
C'est ici que les instruments juridiques ayant une portée réellement mondiale s'imposent. | UN | وهنا تصبح الصكوك العالمية المدى حقا جذابة. |
C'est ici le lieu de féliciter le Secrétaire général de la Réunion internationale pour son dévouement à la cause des petits États insulaires et de l'encourager à mobiliser davantage encore l'appui et les ressources nécessaires à la mise en œuvre des conclusions de nos travaux. | UN | ولا بد هنا من تهنئة الأمين العام للاجتماع الدولي، على تفانيه في سبيل قضية الدول الجزرية الصغيرة، وتشجيعه على حشد مزيد من الدعم والموارد الضرورية لتنفيذ التوصيات التي ستتمخص عنها أعمالنا. |
C'est ici que notre imitateur à déposé le corps de McLane. | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث قام المُقلد بإلقاء جثة ماكلاين |