C'est la première fois qu'un large public a pu être informé sur la Convention. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تنشر فيها معلومات عن الاتفاقية على قطاع واسع من عامة الجمهور. |
C'est la première fois qu'un plan d'action statistique est explicitement approuvé au plus haut niveau politique dans le monde entier. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تحظى فيها خطة عمل للإحصاءات بتـأييد على الصعيد العالمي على أعلى المستويات السياسية. |
C'est la première fois qu'un pays a préparé un examen de programme concernant le Programme mondial de recensements. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يعدّ فيه بلد استعراضا لبرنامج التعدادات العالمي. |
C'est la première fois qu'un tel travail, qui a bénéficié à tous les villages, a été accompli. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي نقوم فيها بهذا القدر الكبير من العمل الذي غطى كل قرية من القرى. |
C'est la première fois qu'un dialogue de ce type était organisé en dehors de la session ordinaire de la Commission du développement durable. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُنظم فيها مثل هذا الحوار خارج الدورة العادية للجنة التنمية المستدامة. |
C'est la première fois qu'une roquette est tirée de la bande de Gaza sur la ville de Beersheva depuis la fin de l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يطلق فيها صاروخ من قطاع غزة على مدينة بئر شيبع منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009. |
C'est la première fois qu'une telle demande est faite directement à la Commission. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة. |
Mais c'est la première fois qu'ils engagent des manoeuvres sur une durée d'un mois, mobilisant autant de troupes et d'équipements opérationnels modernes sur tout le territoire sud-coréen. | UN | ولكن هذه هي المرة الأولى التي تجريان فيها مناورات عسكرية لفترة شهر كامل، بتعبئة تلك الأعداد الهائلة من القوات وكميات المعدات الحديثة للعمليات في كل أنحاء كوريا الجنوبية. |
C'est la première fois qu'une délégation de dirigeants de pays en développement rencontrait ceux du G-8. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية. |
Bien que le Ministère de l'égalité des chances existe depuis 1996, c'est la première fois qu'il est question de l'égalité des chances dans la Constitution. | UN | ورغم وجود وزارة تكافؤ الفرص منذ عام 1996، فإن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الدستور مفهوم تكافؤ الفرص. |
C'est la première fois qu'une version intégrale en ouzbek de ce recueil de documents internationaux est publiée en Ouzbékistan. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تصدر فيها المجموعة الكاملة لهذه الوثائق الدولية باللغة الأوزبكية في أوزبكستان. |
Le Comité consultatif fait observer que c'est la première fois qu'un rapport de ce genre est établi. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة الأولى التي أُعد فيها تقرير من هذا القبيل. |
C'est la première fois qu'un avion de l'ONU est attaqué en Afghanistan. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتعرض فيها طائرة ثابتة الجناحين تابعة للأمم المتحدة لهجوم في أفغانستان. |
C'est la première fois qu'un Croate de Bosnie est nommé à ce poste, succédant ainsi à un Bosniaque et un Serbe. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُعين فيها كرواتي بوسني في هذا المنصب، بعد أن عين في السابق بوسني وصربي. |
En outre, c'est la première fois qu'une compétition internationale de football se tiendra en Amérique du Sud. | UN | وفضلا عن ذلك، هذه هي المرة الأولى التي تجرى فيها النساء مباراة عالمية لكرة القدم في أمريكا الجنوبية. |
C'est la première fois qu'un président des Maldives démocratiquement élu s'adresse à l'Assemblée générale et je suis extrêmement heureux de me trouver ici. | UN | هذه هي المرة الأولى التي يخاطب الجمعية العامة رئيس من ملديف منتخب بصورة ديمقراطية. وأنا سعيد للغاية لوجودي هنا. |
Il est la première fois qu'elle a été aussi élevé que cela sur elle-même. | Open Subtitles | وهذه هي المرة الأولى التي يتم قالت انها كانت تصل إلى هذا على بلدها. |
C'est la première fois qu'il prend des risques. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي يلتزم فيها بشيء |
Et c'est la première fois qu'on traîne... | Open Subtitles | وهذه هي المرة الأولى التي قمنا فعلا معلقة حقا. |
On pense que c'est la première fois qu'il tue. | Open Subtitles | ونعتقد بأن هذه هي المرة الأولى التي يقتل بها |