C'est la raison pour laquelle elle n'a jamais été à l'ordre du jour des négociations israélo-palestiniennes sur le statut permanent. | UN | ولذلك السبب لم يدرج هذا الحق إطلاقا في جدول أعمال مفاوضات الوضع النهائي بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
C'est la raison pour laquelle l'Éthiopie sera toujours attachée à l'ONU et à ses idéaux. | UN | ولذلك السبب ستظل إثيوبيا دوما ملتزمة بالأمم المتحدة وبمثلها. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. | UN | لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي. |
Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
C'est la raison pour laquelle nous participons à l'initiative contre la faim et la pauvreté. | UN | لذلك السبب نشارك في المبادرة ضد الجوع والفقر. |
C'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. | UN | وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل. |
C'est la raison pour laquelle le changement climatique est une menace aussi dramatique - voire plus - que la récession mondiale. | UN | هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه. |
C'est la raison pour laquelle la Zambie est contre l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis 40 ans. | UN | ولذلك السبب تعارض زامبيا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 سنة. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement japonais a mis en place l'initiative d'Okinawa sur les maladies infectieuses il y a trois ans. | UN | ولذلك السبب أعلنت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية قبل ثلاث سنوات. |
C'est la raison pour laquelle le Nicaragua peut contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولذلك السبب لدى نيكاراغوا القدرة على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
C'est la raison pour laquelle mon gouvernement attend du Conseil de sécurité, par votre intermédiaire, qu'il prenne d'urgence des mesures pour enrayer la dégradation de cette situation d'insécurité. | UN | ولذلك السبب تدعو حكومتي، عن طريقكم، مجلس اﻷمن، إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف تدهور الحالة اﻷمنية. |
C'est la raison pour laquelle la promotion d'un emploi productif pour les jeunes hommes et les jeunes femmes devrait occuper aujourd'hui une place de choix dans les discours. | UN | لهذا السبب ينبغي أن يحتل النهوض بالعمالة المنتجة للشبان والشابات مكانة مرموقة في التصريحات المدلى بها. |
C'est la raison pour laquelle, s'agissant de notre travail interne, il arrive bien rarement que nous puissions parler de succès retentissants ou d'échecs fracassants. | UN | ونحن لهذا السبب لا نستطيع إلا في حالات نادرة أن نتكلم عن نجاح لا يضاهى أو فشل ذريع في أعمال المنظمة. |
C'est la raison pour laquelle ces questions figurent à l'ordre du jour de la Commission depuis tant d'années. | UN | لهذا السبب وردت هذه المسائل في جدول أعمال هذه اللجنة لسنوات كثيرة. |
C'est la raison pour laquelle la Belgique soutient sans réserve le principe de la responsabilité de protéger. | UN | لذلك السبب تؤيد بلجيكا تأييدا تاما مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
C'est la raison pour laquelle il votera contre le projet de résolution. | UN | وأضاف أنه سيصوت لذلك السبب ضد مشروع القرار. |
Je veux dire, c'est la raison pour laquelle je voulais faire de la télé. | Open Subtitles | أعني لذلك السبب أردت أن أكون في التلفاز بالأساس |
C'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. | UN | وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية. |
Non, c'est la raison pour laquelle vous êtes toujours célibataire, chéri. | Open Subtitles | لا،هذا هو السبب في أنك مازلت عاذب يا عزيزي |
Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
C'est la raison pour laquelle cette demande n'a pu être prise en considération avant l'exécution de la mesure. | UN | وقالت إن هذا هو سبب عدم أخذ الطلب بعين الاعتبار قبل تنفيذ التدبير. |
Le morcellement de ces collectivités aurait de graves conséquences sociopolitiques et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement avait décidé d'adopter une nouvelle stratégie. | UN | وستكون العواقب الاجتماعية/السياسية لتجزئة هذه المستوطنات خطيرة ومن أجل هذا السبب وافقت الحكومة على اعتماد سياسة جديدة. |
C'est la raison pour laquelle le Représentant spécial a exhorté la communauté internationale à réorienter ses efforts en abandonnant progressivement la phase d'établissement de normes au profit de l'application de ces normes sur le terrain. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الممثل الخاص يحث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس في اتجاه مهمة الإنفاذ المتمثلة في السهر على التطبيق على أرض الواقع. |