:: Les mesures prises par Monaco pour adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et | UN | :: التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
:: L'adhésion aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; | UN | :: الخطـوات التي اتخذتها ماليزيا للانضمـام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ و |
:: Soit pour adhérer aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; | UN | :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
:: Devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie. | UN | :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
Le Nicaragua n'est pas encore partie aux instruments ci-après : | UN | ولم يبق من المعاهدات الدولية التي لم تنضم إليها نيكاراغوا بعد سوى المعاهدات التالية: |
:: Les mesures prises par la Guinée pour adhérer aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; et | UN | :: الإجراءات التي اتخذتها غينيا للانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
- Adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et | UN | :: الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
- Adhérer aux instruments auxquels ce pays n'est pas encore partie; | UN | :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ و |
Il encourage donc le Gouvernement bélizien à envisager de ratifier le traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة بليز على أن تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les mesures prises en vue de devenir partie aux instruments auxquels le Cameroun n'est pas encore partie. | UN | التدابير التي اتخذتها الكاميرون لكي تصبح طرفا في الصكوك التي الم تنضم إليها بعد. |
Il encourage donc le Gouvernement bélizien à envisager de ratifier le traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة بليز على أن تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il encourage par conséquent l'État partie à songer à ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il encourage donc l'État partie à ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ولذا، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، أي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
77. Le Burkina Faso a encouragé l'Italie à ratifier les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie. | UN | 77- وحثت بوركينا فاسو إيطاليا على التصديق على صكوك حقوق الإنسان الإقليمية التي لم تنضم إليها بعد. |
Examiner les instruments internationaux auxquels l'État du Koweït n'est pas encore partie (des efforts sont actuellement déployés en vue d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées); | UN | دراسة الاتفاقيات والمعاهدات والصكوك الدولية التي لم تنضم إليها دولة الكويت حتى الآن، يجري العمل حالياً على اتخاذ إجراءات الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لذوي الإعاقة؛ |
Il encourage donc le Gouvernement ougandais à songer à ratifier l'instrument international auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة أوغندا على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
- Les mesures prises par la Jamaïque pour signer et/ou ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie; | UN | - الخطوات المتخذة للانضمام كطرف إلى الصكوك التي لم تنضم إليها جامايكا كطرف بعد؛ و |
Pour faciliter la mise en oeuvre de ces dispositions, la République de Guinée envisage d'adhérer à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie. | UN | وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام. |
Le Comité souhaiterait également connaître les intentions de l'Angola en ce qui concerne la ratification des autres instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | وسيسر لجنة مكافحة الإرهاب أيضا أن تعلم بنوايا أنغولا بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالإرهاب التي لم تنضم إليها بعد. |
Veuillez indiquer les mesures prises par le Brésil pour devenir partie à ceux auxquels il n'est pas encore partie. | UN | يرجى إبلاغنا بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في مجال الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التي ليست طرفا فيها حتى الآن. |