ويكيبيديا

    "'est pas possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يتعذر
        
    • يكن ذلك ممكنا
        
    • يكن ذلك ممكناً
        
    • المتعذر
        
    • يتعذر فيها
        
    • يكن بالإمكان
        
    • يتسن ذلك
        
    • يتسنَّ
        
    • الناجمة عن التخفيض الكبير
        
    • يستحيل معها
        
    • إمكان ذلك
        
    • درجة عالية يستحيل
        
    • تعرف
        
    Lorsque cela n'est pas possible, l'adoption doit être envisagée sur la base des meilleurs intérêts de l'enfant. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
    C'est pas possible dans la réalité. Open Subtitles حسنا، لم يكن ذلك ممكنا في العالم الحقيقي.
    Cette semaine supplémentaire devrait suivre immédiatement la session ou, si ce n'est pas possible, la précéder. UN وينبغي أن يلي هذا الأسبوع الإضافي الدورة مباشرة أو يسبقها إن لم يكن ذلك ممكناً.
    Il n'est pas possible d'en fournir un aperçu complet dans le cadre du présent rapport. UN ومن المتعذر إعداد ملخص كامل في نطاق هذا التقرير.
    Le devoir de diligence n'est cependant pas censé prévenir absolument tout dommage significatif si cela n'est pas possible. UN على أن واجب بذل العناية الواجبة لا يقصد به ضمان منع الضرر الجسيم كليا إذا لم يكن بالإمكان القيام بذلك.
    Lorsque le regroupement familial n'est pas possible, des programmes spéciaux sont mis au point pour trouver d'autres solutions. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Lorsque le regroupement familial n'est pas possible, des programmes spéciaux sont mis au point pour trouver d'autres solutions. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Des démarches plus inventives pourraient être adoptées pour le remboursement de la dette lorsqu'il n'est pas possible d'annuler la dette complètement. UN وذكر أنه من الممكن اتباع نُهُج مبتكرة بالنسبة لسداد الديون في الحالات التي يتعذر فيها إلغاء تلك الديون بالكامل.
    L'emploi antérieur est maintenu pour le salarié qui bénéficie du congé de soins à enfant. Lorsque cela n'est pas possible, l'employeur assure un travail similaire ou de même valeur. UN وتحفظ للعامل وظيفته أثناء مدة إجازة رعاية الأطفال، فإذا لم يكن ذلك ممكنا يعرض عليه صاحب العمل عملا مماثلا أو عملا من نفس النوع.
    Avec du champagne, ce n'est pas possible. Open Subtitles مع الشمبانيا، لم يكن ذلك ممكنا.
    Ce n'est pas possible. Open Subtitles لم يكن ذلك ممكنا.
    La réadaptation doit permettre à l'intéressé d'obtenir un emploi ordinaire ou, si cela n'est pas possible, des modalités de travail flexibles. UN ويجب أن تؤدي إعادة التأهيل إلى تأهيل الشخص للحصول على وظيفة عادية أو - إن لم يكن ذلك ممكناً - وظيفة بترتيب عمل مرن.
    Le Comité recommande que les autorités travaillent étroitement avec les bureaux municipaux de protection des enfants afin de faciliter le contact avec leur famille ou proposer des solutions en matière de protection de remplacement si cela n'est pas possible, et d'assurer l'accès aux soins de santé, aux programmes scolaires et à la préparation à l'activité professionnelle, ainsi qu'à des services juridiques et psychologiques. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل السلطات عن كثب مع مكاتب الدفاع عن الطفل في البلديات لتيسير الاتصال بأسرهم أو تقديم حلول الرعاية البديلة إذا لم يكن ذلك ممكناً وكفالة الحصول على الرعاية الصحية وبرامج التعليم والإعداد للعمل فضلاً عن الخدمات القانونية والنفسية.
    Il est admis que les paramètres peuvent varier lors du fonctionnement au jour le jour par rapport à cette capacité générique. Toutefois, en pratique, il n'est pas possible de mesurer les critères de résultats quotidiennement. UN ومن المعروف أن الثوابت قد تتعرض لتقلبات أثناء الأداء اليومي وتختلف عن هذه القدرة الشاملة؛ ومع ذلك ومن الناحية العملية، من المتعذر إجراء القياسات مقابل معايير الأداء على أساس يومي.
    Il n'est pas possible d'inclure dans la lettre du Comité des observations sur la séparation systématique des enfants et des adultes car cette question n'a pas été soulevée dans la recommandation. UN ولم يكن بالإمكان إدراج ملاحظات عن الفصل المنهجي للأطفال عن البالغين في رسالة اللجنة لأن المسألة لم تكن قد أثيرت في توصيتها.
    Si, comme tel semble être le cas, cela n'est pas possible à la Conférence du désarmement pour le moment, nous devrons chercher d'autres options pour faciliter la tenue de discussions. UN وإذا لم يتسن ذلك في مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن، فربما يتعيّن علينا أن نبحث عن وسائل بديلة أخرى لتيسير عملية المناقشات الجارية.
    Dans les cas où il n'est pas possible d'obtenir des renseignements précis, par exemple s'agissant des travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou sur des estimations. UN وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تتسنى موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية.
    36. La Conférence reconnaît que le remplacement dans les réacteurs de recherche civile de l'uranium hautement enrichi par de l'uranium faiblement enrichi et, lorsque ce n'est pas possible, l'utilisation d'uranium nettement moins enrichi, va dans le sens de la non-prolifération et souhaite que de telles conversions interviennent chaque fois que possible. UN ٣٦ - ويسلم المؤتمر بالفوائد، من حيث منع الانتشار، الناجمة عن تحويل مفاعلات البحوث المدنية من اليورانيوم عالي اﻹثراء الى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض اﻹثراء، وحيثما يتعذر ذلك، الناجمة عن التخفيض الكبير في مستوى اﻹثراء ويرحب بتطبيق هذه التحويلات، حيثما أمكن.
    Une indemnisation est accordée lorsque la restitution des logements et des biens n'est pas possible. UN ويُمنح التعويض في الحالات التي يستحيل معها رد الأراضي والممتلكات.
    Le module ressources humaines est tellement personnalisé qu'il n'est pas possible d'utiliser les fonctionnalités analytiques du PGI. UN :: بلغت التكييفات المدخلة على الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية درجة عالية يستحيل معها استخدام الوظائف التحليلية نظام التخطيط.
    Tu sais bien que ce n'est pas possible dans cette maison. Open Subtitles تعرف بأنني لا أستطيع لعب ذلك في هذا البيت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد