Ce droit n'est pas susceptible de dérogation. | UN | والحق في المساواة والاعتراف أمام القانون حق غير قابل للانتقاص منه. |
Cette décision est définitive et n'est pas susceptible de recours. | UN | وهذا القرار هو قرار نهائي وغير قابل للاستئناف. |
L'arrêt de la Cour suprême est devenu définitif dès qu'il a été rendu et n'est pas susceptible de cassation. | UN | وقد أصبح قرار المحكمة العليا نهائياً عند إعلانه وأصبح غير قابل للاستئناف لدى محكمة النقض. |
Toutefois, son seul souci était d'expliquer clairement pourquoi l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation. | UN | ومع ذلك، قالت إن المشكلة الوحيدة بالنسبة لها كانت تتمثل في تقديم شرح واضح يبين سبب عدم قابلية المادة 18 للتقييد. |
Or l'opinion est indissociable des convictions, de la religion, de la pensée et de la conscience; donc, si l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation, le paragraphe 1 de l'article 19 ne l'est pas non plus. | UN | ومع ذلك فإن حرية الرأي لا غنى عنها فيما يتعلق بالمعتقدات والدين والفكر والوجدان؛ لذا، فإن عدم قابلية المادة 18 للتقييد ينسحب أيضا على الفقرة 1 من المادة 19. |
Le fait de défendre un point de vue que l'on juge correct mais dont on n'est pas susceptible de tirer un avantage personnel ne constitue pas un conflit d'intérêt. | UN | وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح. |
Sa décision n'est pas susceptible de recours. | UN | وقرار الرئيس هذا غير قابل للطعن. |
Le refus du Président d'accorder cette dispense n'est pas susceptible de recours. | UN | ورفضُ الرئيس إعفاءه غير قابل للطعن. |
Cette décision n'est pas susceptible de recours. | UN | وهذا القرار غير قابل للاستئناف. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. " | UN | " ' ٣ ' يعتبر القرار الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن هذه التوصية غير قابل للطعن. " |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. " | UN | " ' ٣ ' يعتبر القرار الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن هذه التوصية غير قابل للطعن. " |
Cette décision n'est pas susceptible de recours. | UN | ويكون قرارها في ذلك غير قابل للطعن. |
Cette décision n'est pas susceptible de recours. | UN | وهذا القرار غير قابل للاستئناف. |
Elle n'est pas susceptible de recours. | UN | وهو غير قابل للطعن. |
La décision n'est pas susceptible de recours. | UN | والحكم غير قابل للاستئناف. |
La décision n'est pas susceptible de recours. | UN | والحكم غير قابل للاستئناف. |
La décision n'est pas susceptible de recours. | UN | والحكم غير قابل للاستئناف. |
48. Mme Majodina propose d'expliciter la raison pour laquelle l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation en faisant référence au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte, afin que l'Observation générale puisse être comprise de tous, sans qu'il y ait besoin de connaissances juridiques particulières. | UN | 47- السيدة ماجودينا اقترحت توضيح سبب عدم قابلية المادة 18 للتقييد بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، لكي يتمكن الجميع من فهم التعليق العام دون الحاجة إلى دراية قانونية محددة. |
56. Mme Majodina dit qu'elle souscrit à cette proposition, et réitère sa proposition tendant à ce qu'il soit fait explicitement référence au paragraphe 2 de l'article 4 pour expliquer pourquoi l'article 18 n'est pas susceptible de dérogation. | UN | 55- السيدة ماجودينا أعربت عن موافقتها على هذا الرأي، وكررت تأكيد اقتراحها المتعلق بالإشارة الصريحة إلى الفقرة 2 من المادة 4 لتوضيح سبب عدم قابلية المادة 18 للتقييد. |
Le fait de défendre un point de vue que l'on juge correct mais dont on n'est pas susceptible de tirer un avantage personnel ne constitue pas un conflit d'intérêt. | UN | وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح. |