C'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. | UN | ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز. |
C'est pour cette raison que la sécurité et la protection du personnel humanitaire revêtent la plus haute importance. | UN | ولذلك السبب تشكل سلامة الموظفين وحمايتهم أمرا هاما. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. | UN | ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا. |
C'est pour cette raison que nous avons voté contre la proposition d'accorder la priorité au projet de résolution présenté par le représentant de l'Égypte. | UN | لذلك السبب صوتنا ضد إعطاء أولوية لمشروع القرار الذي قدمه ممثل مصر. |
C'est pour cette raison que l'Indonésie, tout comme d'autres membres, a décidé de proposer des modifications, énoncées dans le document A/C.1/60/L.62**, que la Première Commission n'a pas adoptées. | UN | لذلك السبب قررت إندونيسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين، اقتراح تعديلات، ترد في الوثيقة A/C.1/60/L.62** عجزت اللجنة الأولى في وقت سابق عن اعتمادها. |
C'est pour cette raison que nos pays n'ont ménagé aucun effort pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك السبب ما فتئت بلداننا تبذل قصارى جهدها للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pour cette raison que le bastion a été inclus dans l'accord d'évacuation de 1989. | UN | ولذلك السبب فقد شمل اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ الحصن. |
C'est pour cette raison que le Botswana fera toujours un effort supplémentaire pour protéger l'intégrité des diamants et l'attrait qu'ils continuent d'exercer sur les consommateurs. | UN | ولذلك السبب ستقطع بوتسوانا دائما الشوط الإضافي اللازم لحماية نزاهة الماس والإبقاء على ولع المستهلكين به. |
C'est pour cette raison que nous avons multiplié par trois les retraites pour les personnes handicapées. | UN | ولذلك السبب ضاعفنا ثلاث مرات معاشات الأشخاص ذوي القدرات المحدودة. |
C'est pour cette raison que nous avons de nouveau voté contre le projet de résolution cette année. | UN | ولذلك السبب صوتنا ضد مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة. |
C'est pour cette raison que je souhaiterais conclure en renouvelant l'attachement de l'Éthiopie à l'ONU et en affirmant sa volonté de participer à tous les efforts pour réformer de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité. | UN | ولذلك السبب أود أن أختتم بتكرار التزام إثيوبيا تجاه الأمم المتحدة وتأكيد التزامنا مجددا بكل الجهود المبذولة لإصلاح المنظمة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
C'est pour cette raison que les Maldives et un groupe d'États animés du même esprit ont mis en place un groupe d'amis à Genève qui offrira des conseils pratiques et un appui aux États qui n'ont pas de représentation à Genève, si ces États le souhaitent. | UN | ولذلك السبب قامت ملديف ومجموعة الدول التي أنشأت مجموعة من الأصدقاء بتشكيل مجموعة من الأصدقاء لتقديم المشورة والدعم العملي للدول التي ليس لها وجود في جنيف، إذا ما رغبت تلك الدول في ذلك. |
Cependant, nous sommes déçus de ce que le libellé concernant le Zimbabwe ait été retiré de la résolution, et c'est pour cette raison que nous ne sommes pas inscrits sur la liste des coauteurs. | UN | غير أننا نشعر بخيبة الأمل لأن الصيغة اللغوية المتعلقة بزمبابوي، على وجه خاص، حذفت من القرار، ولذلك السبب لم نشارك في تقديمه. |
C'est pour cette raison que la Zambie est partisane d'un désarmement général et complet dans des délais déterminés, armes biologiques, chimiques, nucléaires, et radiologiques comprises. | UN | ولذلك السبب تؤيد زامبيا نزع السلاح العام الكامل في إطار زمني محدد، ليشمل الأسلحة البيولوجية والكيماوية والنووية والإشعاعية. |
C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur la résolution 64/292. | UN | ولذلك السبب امتنعت اليابان عن التصويت على القرار 64/292. |
C'est pour cette raison que nous nous opposons à ce que l'eau devienne une marchandise, car faire le commerce de la survie de l'humanité et de la planète risque de transformer l'eau en un facteur de violence, et non en un instrument de paix. | UN | ولذلك السبب نحن نرفض جميع المحاولات الرامية إلى تحويل المياه إلى سلعة، إذ أن المساومة بحياة الجنس البشري وبحياة الكوكب يمكن أن تؤدي إلى أن تصبح المياه، بدلا من رعاية السلام، عنصرا للعنف. |
C'est pour cette raison que le Malawi a accédé au Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD en vue de mettre en place une bonne gouvernance politique et économique internationalement acceptée. | UN | ولذلك السبب انضمت ملاوي إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في محاولة لإنشاء حكم رشيد سياسي واقتصادي مقبول دوليا. |
C'est pour cette raison que la Commission avait décidé de préciser les catégories d'entreprises concernées en employant les termes < < transnational corporations and related business enterprises > > ( < < sociétés transnationales et entreprises connexes > > ). | UN | وقال إن اللجنة قررت لذلك السبب تحديد فئات الأعمال بدقة أكبر بالإشارة إلى " الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المرتبطة بها " . |
C'est pour cette raison que nous avons estimé nécessaire de présenter au Conseil des clarifications concernant la position de l'Iraq sur les questions abordées par le Président de la Commission spéciale. | UN | ولذلك وجدنا من الضروري أن نوضح للمجلس موقف العراق ازاء الموضوعات التي عرضها رئيس اللجنة الخاصة. |