Un atelier scientifique s'est tenu à l'Institut international des sciences spatiales de Berne en 2002. | UN | وقد عقدت حلقة العمل العلمية في المعهد الدولي للدراسات الفضائية في بيرن في عام 2002. |
Pendant le premier semestre 2006, un séminaire ad hoc s'est tenu à Trèves. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2006، عقدت حلقة دراسية مخصصة في تيير. |
À cet égard, nous félicitons les organisateurs de l'atelier qui s'est tenu au début du mois à l'Université du Massachusetts, à Boston. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بمنظمي حلقة العمل المعقودة في جامعة ماساتشوسيتس في بوسطن، بالولايات المتحدة، أوائل هذا الشهر. |
En 2007, le Gouvernement australien a parrainé un atelier consacré à la non-prolifération qui s'est tenu à Suva (Fidji). | UN | وقد قامت الحكومة الأسترالية برعاية حلقة عمل عن مسألة عدم الانتشار، عُقدت عام 2007 في سوفا بفيجي. |
Un premier atelier consacré à la gestion des risques sismiques dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique s'est tenu à Bangkok et a réuni 30 participants de 19 pays. | UN | وعقدت حلقة عمل أولى عن ادارة خطر الزلازل لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك وحضرها ٣٠ مشتركا من ١٩ بلدا. |
Et le deuxième Forum des dirigeants des Balkans, qui s'est tenu ici dans la ville de New York il y a quelques jours, en est la preuve. | UN | وكان البرهان على ذلك هو المنتدى الثاني لقادة البلقان، المعقود في نيويورك قبل عامين. |
Enfin, un atelier consultatif national auquel ont participé toutes les parties intéressées s'est tenu afin de compléter et de valider le rapport. | UN | وعُقدت بعد ذلك ورشة عمل استشارية وطنية ضمت جميع الجهات المعنية لاستكمال التقرير والتحقق من صحته. |
En 2006, nous avons participé à la coordination et à la préparation d'un atelier qui s'est tenu en 2007 au Caire. | UN | وتم الاضطلاع في عام 2006 بنشاط شاركنا خلاله في عملية التنسيق والإعداد لحلقة عمل عقدت عام 2007 في القاهرة، بمصر. |
110. À cet égard, un séminaire national sur les droits de l'homme s'est tenu à Vilnius (Lituanie) les 12 et 14 avril 1994. | UN | ١١٠ - وبوجه خاص، عقدت حلقة دراسية وطنية عن حقوق اﻹنسان في فيلنيوس، ليتوانيا، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Il a également assisté au cinquième Séminaire de l'Association parlementaire du Commonwealth, qui s'est tenu à Perth (Australie). | UN | وحضر الرئيس أيضا الحلقة الدراسية الخامسة لرابطة الكمنولث البرلمانية التي عقدت في بيرث، باستراليا. |
C'est ainsi qu'un séminaire conjoint réunissant le Ministère de la justice et les organisations de la société civile s'est tenu en 2008. | UN | ومن ثم، فقد عقدت في عام 2008 حلقة دراسية مشتركة بين وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني. |
Dans le document final du quinzième Sommet des Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Égypte en 2009, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement | UN | وفي الوثيقة الختامية للقمة الخامسة عشرة لحركة عدم الانحياز، المعقودة في مصر عام 2009، إلى |
Le premier atelier de cette série, qui s'est tenu en Égypte, a mis l'accent sur les effets néfastes pour la Terre de la variabilité du Soleil. | UN | وقد ركّزت الأولى من سلسلة حلقات العمل، المعقودة في مصر، على أنَّ التغيّرات الشمسية تخلّف آثاراً سلبية على كوكب الأرض. |
Cette décision a été approuvée ultérieurement, en septembre, par le Sommet de la SADC qui s'est tenu à Maurice. | UN | وأيدت ذلك القرار في وقت لاحق قمة الجماعة الاقتصادية المعقودة فــــي موريشيوس. |
x) Un cours de formation en criminalistique s'est tenu au Qatar en coopération avec le Ministère de l'intérieur; | UN | `10` دورة تدريبية في علوم التحليل الجنائي، عُقدت في قطر بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ |
Le dernier atelier portant sur la gestion des produits chimiques s'est tenu à Beijing en novembre 2009. | UN | وقد عُقدت أحدث حلقة عمل بشأن إدارة المواد الكيميائية في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'atelier consultatif sur le rapport s'est tenu avec des ministères et des organisations de la société civile. | UN | وعقدت حلقة العمل التشاورية الخاصة بالتقرير مع وزارات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
Un atelier de suivi au niveau national s'est tenu en septembre 1998 en République démocratique populaire lao. | UN | وعقدت حلقة تدارس للمتابعة على المستوى الوطني في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في أيلول/سبتمبر 1998. |
Nous avons adhéré à l'initiative de l'Alliance des civilisations, rejoint son Groupe des Amis et participé à tous ses forums, notamment le troisième, qui s'est tenu à Rio en mai. | UN | وسارعت إلى الانضمام إلى مبادرة تحالف الحضارات والتحقت بمجموعة أصدقاء التحالف، وشاركت بكافة مؤتمراته والتي كان آخرها منتدى تحالف الحضارات الثالث المعقود في مدينة ريو دي جانيرو في البرازيل. |
L'Atelier international sur le développement alternatif s'est tenu à Chiang Rai et Chiang Mai (Thaïlande) du 6 au 11 novembre 2011. | UN | وعُقدت حلقة العمل الدولية بشأن التنمية البديلة في شيانغ راي وشيانغ مي بتايلند، من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le Forum d'inauguration du Partenariat s'est tenu dans les locaux de l'UNICEF à New York, où les partenaires se sont réunis, pour la première fois, dans les buts suivants : | UN | وقد عُقد المنتدى الافتتاحي في دار اليونيسيف في نيويورك، حيث التقى الشركاء لأول مرة سويا من أجل ما يلي: |
Toutefois, dans la réalité, nous nous sommes aujourd'hui éloignés de cet objectif par rapport à l'année où s'est tenu le Sommet mondial sur le développement social. | UN | بيد أننا في الواقع أبعد من بلوغ ذلك الهدف عما كنا عندما انعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Par ailleurs, un atelier s'est tenu en marge du Congrès, qui avait pour thème les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت حلقة عمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة. |
Le troisième sommet ASEAN-ONU s'est tenu au Viet Nam, en 2010. | UN | وعُقد مؤتمر القمة الثالث بين الرابطة والأمم المتحدة في فييت نام في عام 2010. |
Le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu récemment à Johannesburg, a été une tentative sérieuse de remédier à la situation. | UN | ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المنعقد مؤخرا في جوهانسبرغ محاولة مستميتة منا لتصحيح هذا الوضع. |
Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
Par ailleurs, cinq directeurs de médias ont participé à un cours de deux semaines sur les méthodes de gestion, qui s'est tenu au Canada. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك خمسة من مديري وسائط الإعلام في دورة تدريبية مدتها أسبوعان عُقِدت في كندا عن مهارات الإدارة. |
Il s'est tenu, pendant l'Atelier, deux séances de groupes de travail. | UN | وعُقِدت أثناء حلقة العمل جلستان للأفرقة العاملة. |
Les organisateurs ont également pris en charge les droits d'inscription de 25 participants ayant reçu une aide financière au soixante et unième Congrès astronautique international, qui s'est tenu après l'Atelier. | UN | كما سدّدت الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل تكاليف رسوم التسجيل الخاصة بمؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية الحادي والستين من أجل خمسة وعشرين مشاركا من المشمولين بالتمويل، مما مكّنهم من حضور ذلك المؤتمر الذي عقد بُعيد حلقة العمل. |