Nous pensons qu'un dialogue permanent et approfondi avec les dirigeants de l'Etat islamique d'Afghanistan nous permettra de faire disparaître d'autres causes bien connues de frictions. | UN | ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة. |
Dans le cas de la Somalie, l'Etat islamique d'Afghanistan souffre du chaos que provoquent les troubles civils toujours croissants. | UN | وفي حالة الصومال، فإن دولة أفغانستان الاسلامية تشعر بالحزن إزاء الفوضى الناشئة عن تزايد القلاقل المدنية. |
L'Etat islamique d'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux qui sont faits sur une base équitable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'Etat islamique d'Afghanistan a pris une position ferme d'appui aux droits de l'homme. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية تؤيد بصلابــة حقوق اﻹنسان. |
L'Etat islamique d'Afghanistan a hérité d'une crise sans précédent. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية ورثت أزمة لم يسبق لها مثيل. |
C'est pourquoi l'Etat islamique d'Afghanistan prend des mesures pour récupérer les armes lourdes encore aux mains de divers groupes armés. | UN | ولذلك، تتخذ دولة أفغانستان الاسلامية تدابير لجمع اﻷسلحة الثقيلة من مختلف الجماعات المسلحة. |
C'est pourquoi l'Etat islamique d'Afghanistan a adopté une politique rigoureuse et efficace pour lutter contre les drogues illicites. | UN | ولذلك، فإن دولة أفغانستان الاسلامية وضعت سياسة قوية وفعالة لمكافحة المخدرات. |
Le peuple et le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan espèrent que certaines mesures seront prises par cette organisation. | UN | إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية. |
L'Etat islamique d'Afghanistan a lancé une invitation à l'Organisation de la Conférence islamique et aux Nations Unies pour qu'elles supervisent ce rassemblement. | UN | وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع. |
L'accusation selon laquelle l'Etat islamique d'Afghanistan aurait été impliqué dans les soi-disants attaques est dénuée de tout fondement. | UN | أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما. |
L'Etat islamique d'Afghanistan tient à affirmer encore une fois que l'origine de la tension récente est en fait essentiellement de nature humanitaire. | UN | وتو دولة أفغانستان الاسلامية أن تعلن مرة أخرى أن السبب الفعلي للتوتر اﻷخير يتسم بطابع انساني أساسا. |
Acculée à la défaite, elle s'est repliée sur le territoire de l'Etat islamique d'Afghanistan. | UN | وبعد أن منيت بالهزيمة، عبرت المعارضة الحدود إلى إقليم دولة أفغانستان الاسلامية. |
L'Etat islamique d'Afghanistan déploie des efforts notables pour assurer le respect des droits des femmes et créer des conditions qui leur soient favorables. | UN | إن دولة أفغانستان الاسلامية تبذل جهودا ملحوظة لكفالة احترام حقوق المرأة وتوفير الظروف المواتية لها. |
La délégation de l'Etat islamique d'Afghanistan estime que l'agression ne doit pas être récompensée et qu'il faut remédier à tout gain territorial obtenu par la force. | UN | ووفد دولة أفغانستان الاسلامية يرى أنه لا ينبغي مكافأة العدوان وأن أي مكاسب إقليمية تحققت نتيجة القوة ينبغي، بل من الضروري، تصحيحها. |
Le Président de l'Etat islamique d'Afghanistan est le chef de l'Etat et le symbole de l'unité et de la solidarité du pays; il guide les affaires de l'Etat conformément aux lois islamiques et aux principes du Coran et de la sunna. | UN | رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة. |
Toutefois, le rétablissement de la paix sur la terre tadjik qui a enduré tant de souffrances irrite les groupes terroristes antigouvernementaux armés, retranchés sur le territoire de l'Etat islamique d'Afghanistan. | UN | ومع هذا، فإن اعادة السلم ﻷرض طاجيكستان، التي طالت معاناتها، ليست موضع ترحيب من قبل الجماعات الارهابية المسلحة المعادية للحكومة، والتي حصنت نفسها في اقليم دولة أفغانستان الاسلامية. |
j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan dément catégoriquement et formellement ces allégations. | UN | أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم. |
A cette fin, l'Etat islamique d'Afghanistan a l'intention d'élaborer une stratégie de reconstruction et de développement qui tienne compte non seulement des besoins propres de l'Afghanistan, mais aussi des besoins de la région. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، تنوي دولة أفغانستان اﻹسلامية وضع استراتيجية ﻹعادة البناء والتنمية تأخذ في اعتبارها متطلبات المنطقة بأسرها وليس متطلبات أفغانستان وحدها. |
Je me propose de porter à l'attention de l'Assemblée générale la stratégie que l'Etat islamique d'Afghanistan a adoptée dans la lutte contre la culture des plantes servant à fabriquer des stupéfiants, le stockage et le trafic illicite des drogues. | UN | وإننـــي أعتـــزم أن أحيـــط الجمعيـــة العامــة علما بالاستراتيجية التي اعتمدتها دولة أفغانستان اﻹسلامية في مكافحة زراعة وتخزين وتهريب المخدرات. |
Une des mesures fondamentales adoptées par l'Etat islamique d'Afghanistan a été de remplacer la culture de pavot par la culture de plantes utiles. | UN | وإحدى الخطوات اﻷساسية التي اتخذتها دولة أفغانستان اﻹسلامية في هذا الصدد هي الاستعاضة عن زراعة الخشخاش بزراعات أخرى مفيدة. |
65. Depuis mon dernier rapport, le nouvel Etat islamique d'Afghanistan, en dépit d'efforts considérables, n'a pas encore réussi à établir le climat politique et la sécurité nécessaires pour entreprendre la tâche urgente de redressement. | UN | ٦٥ - ومنذ آخر تقرير لي، لم تنجح بعد دولة أفغانستان اﻹسلامية المنشأة حديثا، على الرغم من الجهــود الكبيـــرة المبذولة، في تهيئة الظروف السياسية واﻷمنية اللازمة ﻷداء مهمة التعمير العاجلة. |