Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en euthanasie et assistance au suicide, procédures d'asile, conditions dans les prisons aux Antilles néerlandaises | UN | القتل الرحيم والانتحار بمساعدة طبيب، وإجراءات اللجوء، وظروف السجن في جزر الأنتيل الهولندية |
L'euthanasie, qui est considérée comme un homicide, et l'avortement, même s'il est volontaire, sont également des infractions pénales. | UN | ويشكل القتل الرحيم الذي يُعتبر قتل خطأ، والإجهاض، حتى لو كان طوعياً، جريمتين جنائيتين أيضاً. |
Une solution éventuelle offerte par des personnes âgées à qui il faut de plus en plus de soins médicaux est l'euthanasie. | UN | وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية. |
Notant que l'euthanasie est interdite en Norvège, il souhaiterait également savoir si les autorités reconnaissent le droit à une mort digne. | UN | وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة. |
c) De fournir dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur l'application des lois et règlements relatifs à l'euthanasie sur demande. | UN | (ج) أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن تنفيذ القوانين واللوائح المتعلقة بوضع حد للحياة عند الطلب. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour contrôler plus strictement la pratique de l'euthanasie et veiller à ce que tous les cas soient notifiés, et pour garantir la prise en considération de l'état mental et psychologique de l'enfant et des parents ou tuteurs demandant l'euthanasie lorsqu'il est statué sur une telle demande; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز مراقبة ممارسة القتل الرحيم ومنع عدم التبليغ عنها، وضمان مراعاة الحالة النفسية للطفل والأبوين أو الأوصياء الذين يطلبون وضع حد لحياة الطفل، عند البتّ في الطلب؛ |
Or la victime présumée ne demandait l'euthanasie que pour ellemême et non pour les autres, raison pour laquelle l'immixtion de l'État ne peut être justifiée. | UN | والحال أن الضحية طلبت القتل الرحيم لنفسها وليس للآخرين، وهو ما يجعل تدخل الدولة في غير محله. |
L'État devrait réexaminer sa législation en matière d'euthanasie et d'aide au suicide. | UN | وينبغي للدولة أن تعيد النظر في قانونها بشأن القتل الرحيم والانتحار بمساعدة. |
De toute façon ils prennent part, sans le savoir, à l'euthanasie de plus de 60 000 animaux chaque jour. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، أصحاب الحيوانات الاليفة بغير علم يشاركون في القتل الرحيم لأكثر من 60 الف حيوان في اليوم الواحد. |
Et vous êtes le seul docteur, dans le coin, qui pratique l'euthanasie. | Open Subtitles | وأنت الطبيب الوحيد في منطقتي الذي يطبق القتل الرحيم |
Je veux un procès de l'euthanasie. - Que les gens décident si c'est un meurtre. | Open Subtitles | سأناقش القتل الرحيم بالمحاكمة وليقرر الناس إن كان جريمة أو لا |
Par conséquent, en toute logique, ne diriez-vous pas que l'euthanasie n'est pas toujours un meurtre ? | Open Subtitles | وبناءً على ذلك أليس من المنطقي أن تقول أن القتل الرحيم ليس دوماً جريمة |
Je suis intarissable sur l'euthanasie. | Open Subtitles | يمكنني أن أتحدث طوال النهار عن القتل الرحيم ، لا تجعلني أبدأ |
Et pour que tu saches, nous avons fait une recherche, et aucun pays ne sanctionne légalement l'euthanasie par balle dans le crâne. | Open Subtitles | و حتى تعلم قمنا بالبحث ولا يوجد مكان سيجيز قانوناً القتل الرحيم برصاصه في المخ |
Probablement un docteur pratiquant l'euthanasie. | Open Subtitles | غالباً كان ليصبح بروفيسوراً متخصصاً في القتل الرحيم |
L'euthanasie n'est toutefois pas autorisée pour les mineurs et majeurs incapables . | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يُسمح بتطبيق القتل الرحيم على القصّر والبالغين العاجزين(). |
La législation turkmène ne reconnaît pas l'euthanasie. | UN | 59- ولا تشتمل تشريعات تركمانستان على نص بشأن القتل الرحيم. |
84. La législation slovaque ne reconnaît aucune forme légale d'euthanasie. | UN | 84- ولا يسمح قانون الجمهورية السلوفاكية بأن يجري، بصورة قانونية، تنفيذ أي شكل من أشكال القتل الرحيم. |
La légalisation de l'euthanasie a découlé du débat sur les questions relatives au vieillissement de la population. | UN | 12 - وقد نجم تقنين القتل الرحيم عن مناقشة المسائل المتعلقة بالسكان الشائخين. |
c) De fournir dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur l'application des lois et règlements relatifs à l'euthanasie sur demande. | UN | (ج) أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية بشأن تنفيذ القوانين واللوائح المتعلقة بوضع حد للحياة عند الطلب. |
a) De jauger fréquemment et, au besoin, de réviser les règles et procédures appliquées aux PaysBas en ce qui concerne l'euthanasie sur demande pour faire en sorte que les enfants, y compris les nouveaunés souffrant de graves malformations, bénéficient d'une protection spéciale et que les règles et procédures en vigueur soient conformes à l'article 6 de la Convention; | UN | (أ) أن تقيّم باستمرار، وتراجع إذا لزم الأمر، اللوائح والإجراءات المتبعة في هولندا فيما يتعلق بوضع حد للحياة عند الطلب، لضمان تمتع الأطفال، بمن فيهم حديثو الولادة الذين يولدون بتشوهات خطيرة، بحماية خاصة، وضمان توافق اللوائح والتدابير مع المادة 6 من الاتفاقية؛ |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour contrôler plus strictement la pratique de l'euthanasie et veiller à ce que tous les cas soient notifiés, et pour garantir la prise en considération de l'état mental et psychologique de l'enfant et des parents ou tuteurs demandant l'euthanasie lorsqu'il est statué sur une telle demande; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتعزيز مراقبة ممارسة تيسير الموت ومنع عدم التبليغ، وتضمن أن تؤخذ بعين الاعتبار الحالة العقلية والنفسية للطفل والأبوين أو الأوصياء الذين يطلبون وضع حد لحياة الطفل، عند تحديد ما إذا كان الطلب مقبولاً؛ |