ويكيبيديا

    "'exécution de la décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ القرار
        
    • تنفيذ قرار
        
    • تنفيذ أي قرار
        
    • إنفاذ قرار
        
    • إنفاذ القرار
        
    Jusqu'à l'exécution de la décision de justice, la mère qui a la garde des enfants doit être maintenue dans le domicile conjugal. UN وإلى حين تنفيذ القرار القضائي، يجب الإبقاء على الزوجة الحاضنة في بيت الزوجية.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Le projet d'article 21 traite de l'exécution de la décision d'expulsion, qu'il s'agisse d'une exécution forcée ou d'une exécution par départ volontaire de l'étranger concerné. UN ويتناول مشروع المادة 21 تنفيذ قرار الطرد، سواء بالتنفيذ القسري أو التنفيذ من خلال مغادرة الأجنبي المعني طواعية.
    La raison d'être de l'effet suspensif est adéquatement énoncée dans le commentaire : un recours risque d'être ineffectif si l'exécution de la décision d'expulsion n'est pas suspendue. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    Pour que l'exercice du droit de présenter des requêtes soit effectif et non illusoire, un individu doit toutefois disposer d'un délai raisonnable avant l'exécution de la décision finale pour déterminer, s'il y a lieu, de saisir le Comité au titre de l'article 22 de la Convention et, le cas échéant, de le faire. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة، قبل تنفيذ أي قرار نهائي، للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Les auteurs ont donc engagé une procédure pour obtenir l'exécution de la décision définitive du tribunal de première instance. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    Il importe donc que les deux parties conviennent d'un commun accord que l'exécution de la décision se fera dans cet esprit. UN ومن الضروري في هذا الصدد التوصل إلى تفاهم بين الطرفين بشأن تنفيذ القرار بهذه الروح.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Un tel recours n'a pas pour effet de suspendre l'exécution de la décision à moins que le tribunal n'en décide autrement en motivant ce choix. UN ولا يوقف الطعن تنفيذ القرار ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب مبررة.
    Le Tribunal peut notamment ordonner qu'il soit sursis à l'exécution de la décision administrative contestée, sauf le cas de nomination, de promotion ou de licenciement; UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة؛
    Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : UN ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية:
    Certains membres estimaient en effet qu'à partir du moment où l'exécution de la décision d'expulsion devient impossible, la raison d'être de la détention disparaît et il doit être mis fin à celle-ci. UN فقد رأى بعض الأعضاء أنه متى أصبح تنفيذ قرار الطرد مستحيلاً، ينتفي سبب الاحتجاز ولذا يجب إنهاؤه.
    Bilan de l'exécution de la décision de Yamoussoukro dans certains pays UN حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو في بعض البلدان المختارة
    Aux termes de la loi coréenne sur le recours juridictionnel, l'exécution de la décision d'expulsion ne peut être suspendue que par une décision de justice. UN ففي إطار قانون التقاضي الإداري لجمهورية كوريا، لا يمكن وقف تنفيذ قرار الطرد إلا بموجب قرار محكمة.
    Bilan de l'exécution de la décision de Yamoussoukro dans certains pays UN حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو في نخبة من البلدان
    Si le Comité concluait que l'article 16 s'applique à la question de l'exécution de la décision d'expulsion, l'État partie estime que les requérantes n'ont pas apporté le minimum d'éléments de preuve requis aux fins de la recevabilité. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 16 تنطبق على مسألة تنفيذ قرار طرد صاحبتي الشكوى، فإن الدولة الطرف ترى أن شكواهما لا ترقى إلى المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Pour que l'exercice du droit de présenter des requêtes soit effectif et non illusoire, un individu doit toutefois disposer d'un délai raisonnable avant l'exécution de la décision finale pour déterminer, s'il y a lieu, de saisir le Comité au titre de l'article 22 de la Convention et, le cas échéant, de le faire. UN ولكي تكون ممارسة هذا الحق في التشكي مجدية وليست وهمية، لا بد إذن من منح الشخص المعني فترة زمنية معقولة، قبل تنفيذ أي قرار نهائي، للتفكير في التوجه إلى اللجنة في إطار اختصاصها بموجب المادة 22 والقيام بذلك فعلاً عند الاقتضاء.
    En cas d'exécution de la décision d'éloignement annulée par la suite par la Cour administrative suprême, l'étranger expulsé peut revenir en Finlande. UN ويجوز للأجنبي المرحل أن يعود الى فنلندا إذا تم إنفاذ قرار الإبعاد ثم نقضته المحكمة الإدارية العليا بعد ذلك.
    Le 12 février 2002, l'État partie a informé le Comité qu'il suspendait l'exécution de la décision de renvoi du requérant au Bangladesh. UN وفي 12 شباط/فبراير 2002، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنها قررت أن توقف إنفاذ القرار بطرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد