ويكيبيديا

    "'exécution de son mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • بولايته
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • تنفيذ ولاية
        
    • بتنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذها لولايتها
        
    • الوفاء بولايتها
        
    • أدائها لولايتها
        
    • تنفيذ ولاياته
        
    • أداء ولايته
        
    • أداء ولايتها
        
    • من إنجاز ولايتها
        
    • عمله وفقا لولايته
        
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Ce retard est gravement préoccupant car il entrave le déploiement de la Mission et l'exécution de son mandat. UN وهذا التأخير يسبب قلقا بالغا لما له من تأثير سلبي على انتشار البعثة وعلى تنفيذ ولايتها.
    Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Le Comité salue les initiatives liées à la responsabilité des entreprises dans le contexte des droits de l'homme et en tient compte dans l'exécution de son mandat. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité salue les initiatives liées à la responsabilité des entreprises dans le contexte des droits de l'homme et en tient compte dans l'exécution de son mandat. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    Nous insistons donc sur le fait qu'il est nécessaire que chaque État fasse tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec la Cour et lui prêter l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat judiciaire. UN ولذلك نؤكد ضرورة أن تبذل كل دولة ما في وسعها للتعاون مع المحكمة ودعمها في تنفيذ ولايتها القضائية.
    J'invite donc les autorités respectives à accorder à la Force tout leur appui dans l'exécution de son mandat. UN ومن ثم فأنا أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    La Division a élaboré un plan de travail global comportant des indicateurs de résultats pour suivre l'exécution de son mandat électoral. UN وأعد القسم خطة عمل شاملة تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لرصد تنفيذ ولايتها الانتخابية.
    Toutefois, des questions non réglées continuent d'entraver les activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المسائل المعلقة تعترض سبيل البعثة وموظفيها في تنفيذ ولايتها.
    Ils ont également exigé que la MINUTO reste neutre dans l'exécution de son mandat. UN كما طالبوا بأن تلتزم البعثة الحياد عند تنفيذ ولايتها.
    81. Le Rapporteur spécial remercie les autorités de la République de Croatie de l'aide apportée dans l'exécution de son mandat. UN ١٨ ـ ويعترف المقرر الخاص بتعاون سلطات جمهورية كرواتيا معه في تنفيذ ولايته.
    Son expérience et son engagement constant me confortent dans ma conviction qu'il consolidera les réalisations de son prédécesseur. L'Albanie l'appuie pleinement dans l'exécution de son mandat. UN إن خبرته والتزامه الثابت يعززان يقيني بأنه سيكمل إنجازات سلفه، وسوف تقدم له ألبانيا كل الدعم في تنفيذ ولايته.
    En 2010, le BINUCSIL a accompli des progrès importants dans l'exécution de son mandat. UN 124 - في عام 2010، أحرز المكتب المتكامل تقدما كبيرا في تنفيذ ولايته.
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Dans l'exécution de son mandat, aucune personne ni aucun organe des Parties ne peut s'immiscer dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا يجوز ﻷي شخص أو جهاز تابع ﻷحد اﻷطراف أن يتدخل في اضطلاع مكتب أمين المظالم بولايته. الولاية القضائية ﻷمين المظالم
    Une des principales priorités de la Mission sera l'instauration de la confiance et la recherche d'un consensus dans l'exécution de son mandat. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    La Force continue d'appliquer les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. UN تواصل القوة تطبيق المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط أطر العمل ربطا واضحا بخطة تنفيذ ولاية القوة.
    :: Fourniture de conseils à la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme concernant l'exécution de son mandat UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    95. Il convient de noter que l'IMC s'est heurtée à d'énormes obstacles dans l'exécution de son mandat. UN ٩٥ - وتجدر الاشارة إلى أن اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام قد صادفت عراقيل كبيرة في تنفيذها لولايتها.
    Malgré toutes les critiques, je suis convaincue que l'ONU est devenue ces dernières années plus efficace dans l'exécution de son mandat. UN وعلى الرغم من جميع الانتقادات، أنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة أصبحت في السنوات الأخيرة أكثر فعالية في الوفاء بولايتها.
    Certaines doivent cependant être examinées plus soigneusement pour confirmer que l'idéal en matière d'économies pourra être atteint sans mettre en péril l'objectif primordial qu'est l'accroissement de l'efficacité et de l'efficience de l'Organisation dans l'exécution de son mandat. UN بيد أن بعض هذه الاقتراحات يحتاج إلى فحص دقيق لضمان إمكان تحقيق هدف تخفيض التكاليف دون التضحية بالهدف الرئيسي المتمثل في رفع كفاية وكفاءة المنظمة في أدائها لولايتها.
    10.28 Le Haut-Représentant est responsable de l'orientation générale, de la supervision et de la gestion du Bureau dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN 10-28 يضطلع الممثل السامي بالمسؤولية عن قيادة المكتب وتوجيهه بوجه عام لدى تنفيذ ولاياته وبرنامج عمله المعتمد.
    L'Érythrée a pleinement coopéré avec le Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée dans l'exécution de son mandat. UN الضمائم تعاونت إريتريا بشكل تام مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أداء ولايته.
    De plus, l'expérience acquise au cours de ces visites est importante pour le Rapporteur spécial dans l'exécution de son mandat. UN كما أن التجربة المكتسبة من خلال هذه الزيارات تكتسي أهمية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء ولايتها.
    Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver le financement d'un montant pouvant atteindre 9 066 400 dollars, destiné à permettre au Tribunal spécial d'achever l'exécution de son mandat. UN 37 - يلتمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة بشأن تمويل يصل إلى 400 066 9 دولار للمحكمة الخاصة لسيراليون لتمكينها من إنجاز ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد