ويكيبيديا

    "'exécution des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • إنجاز المشاريع
        
    • تنفيذ المشروع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    • تنفيذ المشروعات
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • بتنفيذ مشاريع
        
    • أداء المشاريع
        
    • تنفيذ هذه المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريعها
        
    La MINUAD fait le maximum pour accélérer l'exécution des projets à effet rapide. UN تتخذ العملية المختلطة جميع التدابير الممكنة لزيادة وتيرة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    De plus, la participation étroite des gouvernements à l'exécution des projets contribue à l'efficience et à de meilleurs résultats. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة.
    Les recettes de l'UNOPS proviennent surtout des services d'exécution des projets. UN تأتي معظم اﻹيرادات التي يحققها مكتب خدمات المشاريع من خدمات تنفيذ المشاريع.
    Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا.
    Toutefois, il n'existait pas de manuel relatif à la gestion des projets, et il manquait des dossiers importants pour l'exécution des projets. UN لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة.
    Lorsqu'ils dirigeaient l'exécution des projets, ils ne s'y référaient pas. UN وعندما جاء وقت تنفيذ المشاريع لم يستعملوا هذه اﻷهداف لممارسة اﻹدارة وفقا لها.
    Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. UN وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات.
    Ces documents aideront les bureaux de pays à remédier aux faiblesses en matière de contrôle interne de l'exécution des projets. UN وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع.
    Suite donnée aux constatations faites dans mon rapport relatif à l'exercice 1990 concernant l'exécution des projets UN متابعة النتائج التي تم التوصل اليها في تقريري عن السنة المالية ١٩٩٠ بشأن تنفيذ المشاريع
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Incidence de la révision des arrangements du PNUD pour l'exécution des projets UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Même lorsque de tels accords existaient, la collaboration s'est souvent limitée à un arrangement de gestion pour l'exécution des projets. UN وحتى عندما توجد مثل هذه الاتفاقات، فإن التعاون كثيرا ما انخفض ليقتصر على ترتيبات إدارية بغرض تنفيذ مشاريع بعينها.
    exécution des projets pilotes de développement de la couverture végétale UN تنفيذ مشاريع رائدة في مجال تنمية الغطاء النباتي
    Conserver les dossiers qui sont essentiels pour l'exécution des projets UN أن تحتفظ بالملفات الضرورية المتعلقة بتنفيذ المشاريع.
    Incidence des arrangements révisés du PNUD pour l'exécution des projets UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع
    Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    L'exécution des projets s'est déroulée comme prévu, sous la direction du Gouvernement du Sud-Soudan. UN وبقي تنفيذ المشروع على المسار الصحيح في ظل قيادة حكومة جنوب السودان.
    Nous avons également évalué la gestion des programmes de l'exécution des projets afin, notamment, de déterminer le degré d'efficience dans l'emploi des ressources. UN كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة.
    Elle devrait aboutir à un processus intégral transparent de formulation et d'exécution des projets et de publication des résultats. UN ومن المتوقّع أن يؤدي إلى عملية شفّافة تماما لصوغ المشاريع وتنفيذها والإبلاغ عن نتائجها من البداية إلى النهاية.
    L'exécution des projets a bénéficié d'une bonne couverture médiatique. UN وشنت وسائط الإعلام حملة ملائمة لتغطية تنفيذ المشروعات.
    Appui au programme pour l'exécution des projets d'assistance technique UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    Dans le cas de certains projets, il est difficile, sinon impossible, d'obtenir le remboursement d'avances en cas de non-respect des règles applicables à l'exécution des projets. UN وفي مشاريع معينة، يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، استرجاع السُلف في حالة ثبوت عدم امتثال للشروط المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    L'exécution des projets d'infrastructure de sécurité a commencé. UN وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن.
    Respect des délais de présentation des rapports d'évaluation de l'exécution des projets par les fonctionnaires des bureaux extérieurs UN تقديم الموظفين الميدانيين لتقارير تقييم أداء المشاريع في حينها
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que, suite à cette recommandation, la Mission avait institué des objectifs d'étapes afin de suivre de plus près l'exécution des projets. UN أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن البعثة قامت في وقت لاحق بتحديد مقاييس لرصد تنفيذ هذه المشاريع على نحو أوثق.
    Il faudrait aussi évaluer la somme de ressources financières et de capacités institutionnelles dont les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont besoin pour améliorer l'exécution des projets sur le terrain et gagner en efficacité dans l'ensemble. UN ومن الضروري أيضا تحديد مستوى الموارد المالية والقدرات المؤسسية اللازمة لكي تعزز وكالاتُ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تنفيذ مشاريعها في الميدان وفعاليتها العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد