ويكيبيديا

    "'exécution du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الخطة
        
    • تنفيذ خطة
        
    • لتنفيذ خطة
        
    • للخطة
        
    • من الخطة
        
    • بتنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ الخطة
        
    • إنجاز خطة
        
    • الصلة بخطة
        
    • تنفيذ هذه الخطة
        
    • تتعلق بخطة
        
    • التقدم المحرز في خطة
        
    • تنفيذ خطتي
        
    En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre au Président du Conseil de sécurité le cinquième rapport semestriel sur l'exécution du plan. UN وبناء على ما سبق، أرجو أن تحيلوا الى رئيس مجلس اﻷمن التقرير المرفق، وهو تقرير الستة أشهر الخامس عن تنفيذ الخطة.
    Il est évident que la qualité de ces rapports bilatéraux et trilatéraux est une condition essentielle à la réussite de ce type de collaboration dans lequel il faudrait régulièrement suivre et évaluer l'exécution du plan. UN ومن الواضح أن نوعية هذه العلاقات الثنائية والثلاثية اﻷطراف هي الشروط الرئيسية اللازمة لنجاح هذا النوع من أنواع التعاون، الذي ينبغي أن يقوم على أساس متابعة منتظمة وتقييم تنفيذ الخطة.
    La Bosnie-Herzégovine a accompli un progrès majeur dans l'exécution du plan d'action pour le logement des Roms. UN وخطت البوسنة والهرسك خطوة إيجابية رئيسية إلى الأمام في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالإسكان والخاصة بطائفة الروما.
    L'exécution du plan de travail est en bonne voie et des progrès sont faits. UN ويسير تنفيذ خطة العمل في المسار الصحيح مع إحراز تقدم في هذا الخصوص.
    Le secrétariat collecte des informations sur le financement requis pour l'exécution du plan de travail à l'intention du CET, pour examen. UN وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة.
    Un cadre de résultats institutionnels a d'abord été défini lors de l'examen à mi-parcours de l'exécution du plan stratégique. UN وجرى في البداية وضع إطار للنتائج المؤسسية في سياق استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    On les reverra régulièrement compte tenu de l'expérience acquise dans l'exécution du plan et du développement de la coopération et de la confiance. UN وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة.
    Il est donc important de passer rapidement à l'exécution du plan à moyen terme. UN وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    L'AIEA inclura dans ses rapports semestriels sur l'exécution du plan un résumé des activités d'inspection qu'elle a effectuées au titre de ce plan. UN وستُضمن الوكالة في تقاريرها نصف السنوية عن تنفيذ الخطة موجزا لﻷنشطة التفتيشية التي تضطلع بها بموجب الخطة.
    Les constatations et conclusions de l'EMP ont été intégrées à l'élaboration du plan d'activité, et celui-ci comportera des mécanismes destinés à renforcer l'exécution du plan stratégique révisé. UN وقد استنارت خطة العمل بنتائج واستنتاجات استعراض منتصف المدة، وسوف تتضمن آليات لتعزيز تنفيذ الخطة الاستراتيجية المنقحة.
    L'exécution du plan débutera en 2011 et se poursuivra jusqu'en 2015; UN يبدأ تنفيذ الخطة اعتبارا من عام 2011 ويمتد تنفيذها حتى نهاية عام 2015.
    Renforcement des directives pour l'exécution du plan stratégique UN تعزيز قدرة وضع السياسات من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية
    L'exécution du plan dans son intégralité et ses résultats seront évalués par une entité externe à partir de la fin 2009. UN وسيتم تقييم تنفيذ خطة العمل بأكملها ونتائجها على يد أخصائي تقييم خارجي، على أن يبدأ ذلك بنهاية 2009.
    Stratégie régionale d'exécution du plan d'action internationale de Madrid de la CEE sur le vieillissement, 2002 UN الاستراتيجية الإقليمية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    Afin d'accélérer l'exécution du plan pour le Pacifique au cours des 12 prochains mois, les dirigeants : UN سعيا إلى تعزيز تنفيذ خطة المحيط الهادئ خلال الاثني عشر شهرا القادمة، اتفق القادة على ما يلي:
    A pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne l'exécution du plan d'action pour l'environnement; UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل البيئية؛
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    , qui ont amené le Conseil à adopter au total 117 nouvelles recommandations concernant la poursuite de l'exécution du plan d'action. UN ونتيجة لعمليات التقييم هذه اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما مجموعه ١١٧ توصية إضافية لمواصلة تنفيذ خطة العمل.
    Le secrétariat collecte des informations sur le financement requis pour l'exécution du plan de travail à l'intention du CET, pour examen. UN وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة.
    Cadre de résultats concernant l'exécution du plan stratégique : UN إطار النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية: تحديث لمؤشر 2009
    :: Définition de huit projets prioritaires à mettre en oeuvre pendant la première année d'exécution du plan mis à jour; UN اختيار ثمانية مشروعات كأولويات للتنفيذ في العام الأول من الخطة المحدثة.
    En fonction de l'exécution du plan d'équipement, ces dépenses seront étalées sur plusieurs exercices biennaux; UN ورهنا بتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن تكلفة المشروع ستوزع على مدى فترات سنتين عدة.
    Appui institutionnel à l'exécution du plan spécial de coopération pour l'Amérique centrale (PEC) UN الدعم المؤسسي لتنفيذ الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى
    14.18 Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera davantage placé sur l'exécution du plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN 14-18 وستشهد فترة السنتين زخما متزايدا في سبيل إنجاز خطة بالي الاستراتيجية.
    i) Obligation de rendre compte : Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. UN ' 1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة.
    Les restrictions entravant l'entrée de matériaux de construction ont fait obstacle à l'exécution du plan. UN إلا أن منع دخول مواد البناء حال دون تنفيذ هذه الخطة.
    a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire techniques utiles pour l'exécution du plan de travail proposé acquis antérieurement par le demandeur; et UN )أ( وصف عام لما اكتسبه مقدم الطلب من خبرة ومعرفة ومهارات ومؤهلات فنية ودراية فنية سابقة تتعلق بخطة العمل المقترحة؛
    Contrôle 7. La Division de l'audit interne du BSCI a communiqué chaque mois au Groupe de la coordination de l'audit du HCR un rapport sur l'exécution du plan de travail, rapport que le groupe a transmis à la direction et au Comité de contrôle du HCR. UN 7- زوّدت الشعبة وحدة تنسيق مراجعة الحسابات في المفوضية بتقرير شهري عن الحالة الراهنة بشأن التقدم المحرز في خطة العمل وأحيل ذلك التقرير إلى إدارة المفوضية وإلى لجنة الرقابة في المفوضية.
    Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions détermine quels sont les risques majeurs qui pèsent sur l'exécution du plan de retrait et de liquidation et réunisse des données y relatives. UN يوصي المجلس بأن تجري إدارة الدعم الميداني تقييماً لتحديد وتوثيق المخاطر الرئيسية التي قد تعترض سبيل تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد