Les organisations ont appelé le Gouvernement à mettre dûment en œuvre toutes les recommandations acceptées, en particulier celles se rapportant à la torture, aux exécutions sommaires et à la violence familiale. | UN | وطلبتا إلى الحكومة أن تنفذ على النحو الواجب جميع التوصيات التي حظيت بقبولها ولا سيما منها تلك المتعلقة بالتعذيب وحالات الإعدام بإجراءات موجزة والعنف المنزلي. |
Il a noté que des difficultés d'accès à la justice entravaient la lutte contre les exécutions sommaires, la violence policière et le lynchage. | UN | ولاحظت البرازيل أن المصاعب التي تعترض اللجوء إلى العدالة تعوق مكافحة الإعدام بإجراءات موجزة وقسوة الشرطة والإعدام خارج نطاق القانون. |
Dans le nord-est, les conflits entre groupes ethniques ont donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment à des exécutions sommaires. | UN | وفي الشمال الشرقي، تسبب النزاع بين المجموعات العرقية المختلفة في انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة. |
Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة. |
La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال. |
Elles consistent toujours et essentiellement en des exécutions sommaires et en des enlèvements et disparitions forcées. | UN | وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري. |
Des efforts concrets avaient été déployés depuis 2003 pour mettre un terme aux exécutions sommaires et garantir la sécurité. | UN | فمنذ عام 2003، تُبذل جهود هائلة لتناول مسألة الإعدام بإجراءات موجزة ولضمان الأمن. |
De nouvelles allégations et informations faisant état d'exécutions sommaires se sont fait jour. | UN | وكانت هناك ادعاءات وتقارير جديدة عن الإعدام بإجراءات موجزة. |
Des exécutions sommaires ont eu lieu dans diverses circonstances. | UN | وقد حدثت حالات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف مختلفة. |
Ces chiffres ne sont qu'une indication de l'ampleur possible des exécutions sommaires. | UN | وهذه الأرقام ليست سوى أرقام يستدل بها على النطاق المحتمل لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة. |
Les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. | UN | وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك. |
Dans d'autres affaires, les témoins d'exécutions sommaires, qui craignent pour leur vie, préfèrent se cacher. | UN | وفي حالات أخرى، اختفى شهود عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خوفاً على حياتهم. |
Alors que la peine capitale était en régression, il était alarmant de constater que les exécutions sommaires étaient au contraire en augmentation ces dernières années. | UN | وفي حين شهدت عقوبة الإعدام انخفاضاً، فإن من المثير للقلق أن تزداد حالات الإعدام بإجراءات موجزة خلال السنوات القليلة الماضية. |
exécutions sommaires perpétrées par le Mouvement du 23 mars | UN | حالات الإعدام بإجراءات موجزة على يد حركة 23 مارس |
Il s'est félicité de l'ouverture d'enquêtes sur les allégations d'exécutions sommaires de militants d'opposition et a lancé un appel pour que les auteurs des actes commis soient poursuivis. | UN | ورحبت بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي طالت نشطاء في المعارضة ودعت إلى محاكمة الجناة. |
Ainsi, lors des tentatives de coups d'État de 2006 et de 2008, les exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été estimées à plusieurs centaines. | UN | وهكذا قُدرت حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، خلال محاولتي الانقلاب عامي 2006 و2008، |
77. Il a aussi été signalé des exécutions sommaires hors du contexte de manifestations. | UN | 77- كما أُفيد عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة خارج سياق المظاهرات. |
La Rapporteure spéciale a également entendu des témoignages faisant état d'exécutions sommaires qui auraient eu lieu au camp militaire de Ketele à Kisangani. | UN | كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني. |
Collectivité de Banyari Kilo : insécurité constante et exécutions sommaires | UN | مركز بنياري كيلو الإداري: استمرار انعدام الأمن وحالات إعدام بإجراءات موجزة |
Les organisations de défense des droits de l'homme, qui ont procédé à leurs propres enquêtes sur le terrain, ont fait savoir à la mission que des exécutions sommaires avaient été commises par toutes les parties au conflit. | UN | ومنظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقاتها الميدانية، أبلغت البعثة بقيام جميع أطراف الصراع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة. |
99. Dans la préfecture de Cyangungu, il a été également rapporté plusieurs cas d'exécutions sommaires. | UN | ٩٩- وفي محافظة سيانغونغو، أفيد أيضاً عن حالات كثيرة من اﻹعدام بلا محاكمة. |
Il en est ainsi des viols, pillages, rackets, vols et exécutions sommaires. | UN | فالأمر يتعلق بعمليات اغتصاب ونهب وابتزاز وسرقة وإعدام بإجراءات موجزة. |