ويكيبيديا

    "'examen de la compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل في الاختصاص
        
    32. Le Comité a pris note de la demande de l'Egypte tendant à ce que soient corrigées les erreurs de calcul qui figureraient selon celle—ci dans le rapport du Comité sur l'examen de la compétence. UN ٢٣- أحاط الفريق علماً بطلب مصر بتصويب اﻷخطاء الحسابية المدعى بوجودها في تقرير الفريق بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص.
    36. Le Comité a à l'esprit la déclaration faite par l'Iraq dans la phase d'examen de la compétence selon laquelle les ordres de paiement émis après le 2 août 1990 atteignent 118 102 262,67 dollars. UN ٦٣- ويضع الفريق في اعتباره ما أكده العراق في مرحلة الفصل في الاختصاص من أن قيمة أوامر الدفع الصادرة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ تبلغ ٧٦,٢٦٢ ٢٠١ ٨١١ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Comité n'est pas en mesure d'examiner cet argument dans la phase d'examen au fond parce qu'il porte sur la question de la compétence de la Commission pour les réclamations, question qui a déjà été tranchée par le Comité dans la phase d'examen de la compétence. UN ولا يستطيع الفريق أن يدرس هذه الحجة في مرحلة النظر في موضوع المطالبات ﻷنها تتعلق بمسألة اختصاص اللجنة بشأن المطالبات وهي مسألة بت فيها الفريق بالفعل في مرحلة الفصل في الاختصاص.
    Le Comité confirme que son rapport sur la phase d'examen de la compétence reflète correctement ses recommandations et qu'il n'y a pas repéré d'erreurs de calcul à corriger. UN ويؤكد الفريق أن تقريره بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص يعكس بدقة توصياته وأنه لم يجد أي أخطاء حسابية تستدعي التصويب في هذا التقرير.
    Le Comité considère que ces questions avaient déjà été soulevées à d'autres occasions et qu'il en était conscient lorsqu'il avait formulé ses recommandations dans la phase d'examen de la compétence. UN ويرى الفريق أن هذه المسائل هي مسائل قد أثيرت في مناسبات سابقة وكان الفريق على علم بها عند وضع توصياته في مرحلة الفصل في الاختصاص.
    7. Pendant la phase d'examen de la compétence, tant l'Egypte que l'Iraq ont présenté des notes et des documents exposant leurs vues et répondu par écrit à des questions précises posées par le Comité. UN ٧- وأثناء عمل الفريق في مرحلة الفصل في الاختصاص من استعراض مطالبات العاملين المصريين، قدمت كل من مصر والعراق مذكرات ووثائق تتضمن آراءهما وأجابا خطيا عن أسئلة محددة طرحها الفريق.
    8. Lors de la session qu'il a tenue du 4 au 7 juillet 1995, le Comité a arrêté le texte de son rapport sur l'examen de la compétence et y a conclu que seules les réclamations touchant les dépôts faits le 2 juillet 1990 ou après étaient du ressort de la Commission. UN ٨- وقام الفريق، في دورته المعقودة من ٤ إلى ٧ تموز/يوليه ٥٩٩١، بوضع الصيغة النهائية لتقريره الخاص بمرحلة الفصل في الاختصاص والذي قرر فيه الفريق أن المطالبات المتعلقة بالمبالغ التي أودعت في ٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ أو بعد ذلك وحدها هي التي تدخل في اختصاص اللجنة.
    12. Le 8 décembre 1995, conformément au paragraphe 1 de l'article 41 des Règles, l'Egypte a adressé au Secrétaire exécutif une demande de rectification des erreurs de calcul qui figuraient selon elle dans le rapport du Comité sur la phase d'examen de la compétence. UN ٢١- وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أرسلت مصر طلبا إلى اﻷمين التنفيذي، عملا بالفقرة ١ من المادة ١٤ من القواعد، لتصحيح أخطاء حسابية ذكرت أنها وردت في تقرير الفريق عن مرحلة الفصل في الاختصاص.
    19. Les 15 et 27 novembre 1996, l'Iraq a fourni, en arabe et en anglais respectivement, ses vues et ses observations concernant le rapport du Comité sur la phase d'examen de la compétence et sur les communications de l'Egypte. UN ٩١- وفي ٥١ و٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم العراق، بالعربية واﻹنكليزية على التوالي، آراءه وتعليقاته بشأن تقرير الفريق المتعلق بمرحلة الفصل في الاختصاص وبشأن المواد المقدمة من مصر.
    En outre, le Comité a informé l'Egypte et l'Iraq, dans son rapport sur la phase d'examen de la compétence, qu'il formulerait ses recommandations dans la phase d'examen au fond sur la base des documents communiqués conformément audit rapport et n'a reçu aucune explication quant aux raisons pour lesquelles il devrait s'écarter de cette voie. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه تم إبلاغ مصر والعراق في تقرير الفريق بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص بأن توصيات الفريق في مرحلة النظر في موضوع المطالبات ستكون مبنية على المستندات المرسلة بناء على هذا التقرير ولم تقدﱠم إلى الفريق أي تفسيرات تدعوه إلى العدول عن ذلك القرار.
    61. Dans la phase d'examen de la compétence, le Comité a établi que la contrepartie en dollars des dinars iraquiens déposés dans les banques iraquiennes pour virement était en moyenne reçue dans la banque correspondante en Egypte un mois après le dépôt. UN ١٦- وقرر الفريق في مرحلة الفصل في الاختصاص أن القيمة الدولارية للدنانير العراقية المودعة في المصارف العراقية لتحويلها كانت تصل إلى المصرف المختص في مصر بعد شهر واحد، في المتوسط، من تاريخ اﻹيداع.
    6. Après la désignation des membres du Comité et indication des points de fait et de droit soulevés par les réclamations des travailleurs égyptiens dans le huitième rapport que le Secrétaire exécutif a présenté au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles, le Comité a commencé le 10 janvier 1995 ses travaux consacrés à l'examen de la compétence. UN ٦- وبعد تعيين هذا الفريق، وعقب عرض المسائل الوقائعية والقانونية التي تثيرها مطالبات العاملين المصريين في التقرير الثامن لﻷمين التنفيذي إلى مجلس اﻹدارة عملا بالمادة ٦١ من القواعد، بدأ الفريق عمله المتعلق بمرحلة الفصل في الاختصاص في ٠١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    9. Le 11 octobre 1995, à sa dix—huitième session, le Conseil d'administration a reçu le rapport du Comité sur la phase d'examen de la compétence et, en attendant la réception du rapport final, il a invité le Secrétaire exécutif à remettre des exemplaires de ce premier rapport à l'Egypte et à l'Iraq. UN ٩- وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، تلقى مجلس اﻹدارة، في دورته الثامنة عشرة، تقرير الفريق عن مرحلة الفصل في الاختصاص ودعا اﻷمين التنفيذي إلى موافاة مصر والعراق بنسخ من هذا التقرير، إلى حين تلقي التقرير النهائي للفريق.
    46. Le Comité note que l'Egypte était consciente, ainsi qu'elle l'a indiqué dans sa communication du 27 novembre 1995, de la nature inhabituelle, tout particulièrement à ce stade, de sa demande tendant à ce que l'Iraq explique comment il avait calculé le chiffre donné en réponse à une question soulevée par le Comité dans la phase d'examen de la compétence. UN ٦٤- ويلاحظ الفريق أن مصر كانت تدرك، كما أشارت في المواد التي قدمتها بتاريخ ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، الطابع الاستثنائي، وبخاصة في هذه المرحلة، لالتماسها لمطالبة العراق بتوضيح أساس حساباته في الرد على سؤال وجهه الفريق في مرحلة الفصل في الاختصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد