La question de la compensation à caractère non financier devait être reportée jusqu'à l'examen du projet d'article 20. | UN | وينبغي تأجيل مسألة المعاوضة الصناعية الى حين مناقشة مشروع المادة 20. |
:: Comptes rendus analytiques des 68e à 74e et de la 80e séances de la Commission plénière portant sur l'examen du projet d'article 62, tel que proposé par la Commission du droit international | UN | :: المحاضر الموجزة للجلسات 68 إلى 74 و 80 للجنة الجامعة وتتضمن مناقشة مشروع المادة 62 الذي اقترحته لجنة القانون الدولي |
Il a été répondu que le besoin réel de telles règles pourrait être mieux évalué après l'examen du projet d'article 17 sur le contrôle. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنِّه قد يكون من الأفضل أن تُقيَّم الحاجة الفعلية إلى تلك القواعد بعد مناقشة مشروع المادة 17، المتعلق بالسيطرة. |
Pour toutes ces raisons, la CDI devrait envisager la question avec plus de réalisme lors de l'examen du projet d'articles en deuxième lecture. | UN | ولهذه اﻷسباب كلها، يتعين على لجنة القانون الدولي أن تتناول المسألة بقدر أكبر من الواقعية أثناء دراسة القراءة الثانية لمشروع المواد. |
55. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen du projet d'article 24 sur la base d'une proposition formulée comme suit: | UN | 55- واصل الفريق العامل مناقشته لمشروع المادة 24 استنادا إلى اقتراح نصه كما يلي: |
Le Président est d'accord que pour éviter tout désordre, la Commission devrait terminer l'examen du projet d'article 92 ainsi que la proposition présentée par l'Autriche et l'Allemagne, publiée sous la cote A/CN.9/XLI/CRP.6 avant de passer à la proposition de la délégation suédoise. | UN | 18 - الرئيس: وافق على أنه لتلافي الخلط ينبغي أن تنتهي اللجنة من مناقشتها لمشروع المادة 92 والاقتراح النمساوي والألماني الوارد في الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.6 قبل مناقشة الاقتراح السويدي. |
À la même séance, le Conseil a décidé de reporter encore à sa session de fond de 2007 l'examen du projet d'annexe à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées concernant l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | 14 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع مرفق اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها المتعلق بمنظمة السياحة العالمية إلى دورته الموضوعية لعام 2007. |
Pendant l'examen du projet d'article 9, de nombreuses délégations se sont prononcées en faveur de l'inclusion dans la convention de dispositions qui garantiraient aux personnes handicapées l'accès à la justice. | UN | 24 - خلال مناقشة مشروع المادة 9، تبدى تأييد كبير لإدراج صيغة في الاتفاقية تضمن للمعوقين اللجوء إلى العدالة. |
Le Comité spécial a entamé l'examen du projet d'article 15, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour l'achever. | UN | 126 - بُدئ في مناقشة مشروع المادة 15 إلا أن الوقت لم يكن كافيا لإكمالها. |
58. À l'issue de l'examen du projet d'article, la Commission a approuvé le projet d'article 14 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 58- وفي ختام مناقشة مشروع الحكم، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 14 وأحالته إلى فريق الصياغة. |
S'exprimant sur un point d'ordre, il déclare que la Commission devrait terminer l'examen du projet d'article 92 avant de passer au projet d'article 92 bis qui a été proposé. | UN | وتكلم في نقطة نظام قائلاً إن اللجنة ينبغي أن تنتهي من مناقشة مشروع المادة 92 قبل أن تناقش المشروع المقترح للمادة 92 مكرراً. |
181. Lors de l'examen du projet d'amendement avec l'expert national au sein de la commission compétente du Parlement, il a été convenu de porter à 10 ans l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | 181- وأثناء مناقشة مشروع التعديلات مع اللجنة المعنية في مجلس النواب من قبل الخبير الوطني تم الاتفاق على رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية للطفل إلى سن عشر سنوات. |
21. À sa quarante-huitième session, le Comité a poursuivi l'examen du projet d'Observation générale sur la mise en œuvre par les États parties de l'article 14 de la Convention et a entamé le processus d'adoption de ce texte en procédant à sa lecture finale. | UN | 21- وواصلت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، مناقشة مشروع التعليق العام بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14 من الاتفاقية وشرعت في عملية اعتماده ببداية القراءة النهائية للنص. |
Le Comité est en outre convenu de reprendre la formule qui avait été proposée pour les types de communication au cours de l'examen du projet d'article 13a. | UN | 42 - واتفقت اللجنة المخصصة أيضا على استخدام الصيغة ذاتها بشأن أنواع التواصل التي اقترحت خلال مناقشة مشروع المادة 13(). |
Le Président propose que la Commission passe à l'examen du projet d'article 82 sans suivre l'ordre numérique, afin de terminer l'examen des dispositions liées au champ d'application du projet de convention. | UN | 5- الرئيس: اقترح أن تمضي اللجنة قدما في مناقشة مشروع المادة 82 بدون الترتيب الرقمي، حتى يمكن الانتهاء من النظر في أحكامها المتعلقة بمجال تطبيق الاتفاقية المقترحة. |
Certaines délégations ont considéré que la définition du terme " partie exécutante " , bien qu'étant adéquate d'une manière générale pour l'instant, devrait peut-être être revue dans le cadre de l'examen du projet d'article 15. | UN | ورأت بعض الوفود أن هذا التعريف لعبارة " الطرف المنفذ " ربما يتعين النظر فيه مجددا في سياق مناقشة مشروع المادة 15، على الرغم من أنه كافٍ على العموم في الوقت الراهن. |
Le Comité a pris note des informations fournies et a décidé d'examiner la question plus avant lors de l'examen du projet d'évaluation de la gestion des risques concernant le pentachlorobenzène (consigné dans la section B du chapitre IV ci-dessus). | UN | 64 - وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة واتّفقت على مواصلة استعراضها عند مناقشة مشروع تقييم إدارة المخاطر بشأن خماسي كلور البنزين (ورد بيانه في الباب باء من الفصل الرابع أعلاه). |
73. M. Burman (ÉtatsUnis d'Amérique) propose de reporter la discussion sur le projet d'article 19 bis jusqu'à ce que la Commission ait achevé l'examen du projet d'article 22. | UN | 73- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إرجاء مناقشة مشروع المادة 19 مكرراً إلى أن تختتم اللجنة مناقشتها لمشروع المادة 22. |
169. Rappelant qu'il avait décidé de reporter l'examen du projet d'article 40 après l'examen de l'annexe (voir par. 120), le Groupe de travail est revenu sur ce projet d'article. | UN | 169- استذكر الفريق العامل قراره ارجاء مناقشة مشروع المادة 40 إلى أن ينتهي من النظر في المرفق (أنظر الفقرة 120)، واستأنف بالتالي مناقشته لمشروع المادة 40. |
23. Sir Nigel Rodley approuve la proposition, mais sous réserve de pouvoir revenir sur la question à l'occasion de l'examen du projet d'observation générale en deuxième lecture. | UN | 23- السير نايجل رودلي أيد الاقتراح ولكنه احتفظ بحق العودة إلى المسألة أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام. |
La Présidente invite le Comité à reprendre l'examen du projet d'observation générale no 34 (CCPR/C/GC/34/CRP.5) concernant l'article 19 du Pacte. | UN | 1 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى استئناف قراءتها الثانية لمشروع التعليق العام رقم 34 على المادة 19 من العهد (CCPR/C/GC/34/CRP.5). |
À la même séance, le Conseil a décidé de reporter encore à sa session de fond de 2007 l'examen du projet d'annexe à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées concernant l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | 14 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع مرفق اتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها المتعلق بمنظمة السياحة العالمية إلى دورته الموضوعية لعام 2007. |