ويكيبيديا

    "'examine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينظر فيه
        
    • تنظر فيه
        
    • ينظر فيها
        
    • لينظر فيه
        
    • لتنظر فيه
        
    • لاستعراضه
        
    • لاستعراضها
        
    • عندما يُنظر
        
    • عن النظر
        
    • تنظر اللجنة في
        
    • تدرسها
        
    • تبحثها
        
    • إجراء مناقشة بشأنه
        
    • بالنظر فيه
        
    • للنظر فيه على
        
    Le secrétariat est prié de présenter à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'examine, un rapport sur les résultats qu'il a obtenus dans l'exécution du plan de travail au terme de chaque exercice biennal. UN ويُطلب إلى الأمانة أن تعرِض على مؤتمر الأطراف تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطة العمل في نهاية كل فترة سنتين كي ينظر فيه.
    Le secrétariat de la CNUCED présente le cadre mis au point par le groupe consultatif afin que l'ISAR l'examine à sa vingt-septième session. UN وتقدم أمانة الأونكتاد الإطار الذي وضعه الفريق الاستشاري كي ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.
    Pour terminer, ma délégation appuie avec enthousiasme le projet qu'examine l'Assemblée générale et elle espère qu'il sera adopté par consensus. UN ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Le secrétariat a été prié de rédiger une résolution en ce sens avant la réunion pour que le Comité l'examine. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تصيغ قراراً قبل مدة من انعقاد الاجتماع حتى يتسنى للجنة أن تنظر فيه.
    Le Conseil économique et social examine et adopte ensuite des orientations et des éléments de coordination. UN وبعد ذلك، ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويقدم التوجيه والتنسيق على المستوى العام.
    Cela est particulièrement vrai dans les cas où le Conseil de sécurité examine l'imposition de sanctions économiques. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية.
    Le Président a terminé en présentant, sous sa propre autorité, le texte du projet de décision à la Conférence des Parties afin qu'elle l'examine et l'adopte. UN واختتم بتقديم نص مشروع المقرر، تحت مسؤوليته الخاصة، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    Il est également prévu qu'à sa réunion en cours, le Groupe de travail à composition non limitée l'examine. UN ومن المقرر أيضاً أن ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية في هذه الدورة.
    Celuici a décidé de transmettre le projet à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول.
    Le Président examine actuellement une autre demande de libération anticipée. UN وهناك طلب واحد للإفراج المبكر ينظر فيه الرئيس في الوقت الحاضر.
    Un projet a été adressé au Greffier pour qu'il l'examine, en consultation avec le Président du Tribunal, et l'approuve. UN وأُرسل مشروع اقتراح إلى المسجل لكي ينظر فيه ويوافق عليه، بالتشاور مع رئيس محكمة رواندا.
    La réponse n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. UN ولم يتسنَ للأمانة ترجمة الرد في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل لإدراجه في هذا التقرير. الادعاء العام
    Cette commission vient de remettre un rapport détaillé au gouvernement qui l'examine actuellement. UN وقد أصدرت اللجنة مؤخرا تقريرا شاملا تنظر فيه الحكومة في الوقت الراهن.
    La question que l'Assemblée générale examine est l'une des plus importantes pour l'avenir de notre organisation. UN إن البند الذي تنظر فيه الجمعية هو أكثر البنود أهمية بالنسبة لمستقبل منظمتنا.
    J'ai envoyé le texte du rapport aux Etats Membres et je le communique à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine à sa quarante-huitième session. UN وقد بعثت بالتقرير إلى الدول اﻷعضاء، وإنني أحيله أيضا إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Les mesures proposées dans le projet de résolution A/C.1/49/L.19 pourraient être au nombre de celles qu'examine la conférence. UN ويمكن أن تكون التدابير المقترحـة في مشروع القرار A/C.1/49/L.19 من بين التدابير التي ينظر فيها المؤتمر.
    Le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها.
    Lorsque la victime a saisi directement la justice, c'est le juge qui examine l'affaire. UN أما إذا رفع الشخص المتضرر الدعوى إلى المحكمة مباشرة، فإن القاضي ينظر فيها.
    Le rapport du CRIC serait présenté à la Conférence pour qu'elle l'examine et prenne toute décision utile concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Ce point avait été renvoyé au SBI pour qu'il l'examine. UN وقد أحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لتنظر فيه.
    Ce rapport est présenté chaque année au Conseil d'administration qui l'examine et formule des observations. UN يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه.
    Les observations sont fournies par écrit à l'équipe de rédaction, afin qu'elle les examine, ou communiquées lors de réunions d'examen ponctuelles. UN وتُقدَّم المساهمات كتابة لينظر فيها فريق أو خلال اجتماعات مخصَّصة لاستعراضها من قبل النظراء.
    Air Cess opère essentiellement à partir des Émirats, Sharjah notamment, et aussi Ras-al-Khaimah et Doubaï. Mais si l'on examine sa structure sur le papier, ou la localisation de son siège et de sa base opérationnelle, on voit que l'échafaudage est beaucoup plus complexe. UN 132 - يتمركز معظم عمليات إير سيس في الإمارات العربية المتحدة، وبخاصة الشارقة، ورأس الخيمة ودبي أيضا، بيد أنه عندما يُنظر إلى هيكل الشركة على الورق تبدو مواقع التسجيل والعمل أكثر تعقيدا.
    Il faut cependant veiller à respecter les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui prévoient que l'Assemblée examine et approuve le budget de l'Organisation. UN وينبغي الحرص على ضمان احترام أحكام الفقرة 1 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، التي تنص على أن الجمعية العامة هي المسؤولة عن النظر في ميزانية المنظمة والتصديق عليها.
    Le Comité examine les communications visées à l'article 12 du Protocole en séance privée. UN تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب المادة 12 من البروتوكول في اجتماعات مغلقة.
    C'est cette question héritée de l'ancien gouvernement que l'Assemblée examine aujourd'hui. UN وهذه هي التركة التي تدرسها الجمعية اليوم.
    Cette question entre dans le cadre des débats sur les exportations de produits interdits sur le marché intérieur, sujet qu'examine actuellement le Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC. UN ولهذه المسألة أهميتها في سياق المناقشة المتعلقة بالصادرات من السلع المحظورة محلياً، وهي مسألة تبحثها حالياً اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Le Président appelle l'attention sur cette estimation pour que la Sous—Commission l'examine lorsqu'elle étudie la proposition. UN ويسترعي رئيس اللجنة الفرعية الاهتمام إلى ذلك التقدير ويدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه عند نظر اللجنة الفرعية في الاقتراح.
    Etant donné les implications d'une telle demande, en particulier pour ce qui est de la sécurité, je l'examine actuellement avec l'urgente attention qu'elle requiert. UN ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال.
    2. Prie aussi le Secrétaire général de lui présenter, le plus rapidement possible et en tout état de cause avant la fin de sa cinquantième session, pour qu'elle l'examine comme il se doit, un rapport récapitulant les observations faites par les États Membres sur la question. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد