L'État avait en outre décidé d'examiner plus avant d'autres recommandations. | UN | كما وافقت أفغانستان على مواصلة النظر في عدد من التوصيات الأخرى. |
Néanmoins, il a été convenu d'examiner plus avant ces questions lors du prochain examen périodique. | UN | ومهما يكن من أمر فقد اتُفق على مواصلة النظر في هاتين المسألتين في الاستعراض الدوري التالي. |
[Décide d'examiner plus avant les dispositions institutionnelles concernant les organes subsidiaires de la Convention de Bâle à sa onzième réunion, y compris les options suivantes : | UN | 2 - [يقرر أن يواصل النظر في الترتيبات المؤسسية للهيئات الفرعية لاتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر، بما في ذلك الخيارات التالية: |
Des améliorations sont encore souhaitables, aussi attend-il avec intérêt d'examiner plus avant cette question avec les délégations. | UN | وقال إنه ما زال هناك متسع لمزيد من التحسينات، وإنه يتطلع لذلك إلى مواصلة بحث هذه المسألة مع الوفود. |
Il faut examiner plus avant l'impact d'un code sur les parties prenantes. | UN | هناك حاجة إلى مزيد من المناقشة بشأن أثر المدونة على أصحاب المصلحة |
118. Le Groupe de travail a décidé d'examiner plus avant les propositions visant à créer un mécanisme permanent approprié de suivi de la mise en œuvre du droit au développement; | UN | 118- ووافق الفريق العامل على مواصلة مناقشة المقترحات المقدمة بشأن آلية متابعة دائمة ومناسبة لإعمال الحق في التنمية. |
Le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner plus avant ces questions au sein d'un groupe de contact qui serait présidé par le Président. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذه البنود ضمن فريق اتصال يرأسه رئيس الفريق العامل المخصص. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner plus avant la question ultérieurement. | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
Elle a informé la Conférence des Parties qu'en dépit des efforts faits par tous les participants, il s'était avéré impossible d'aboutir à une solution définitive et elle a instamment invité toutes les délégations à examiner plus avant la question et à s'employer à parvenir à un accord. | UN | وأبلغت المؤتمر أنه تعذر التوصل إلى حل نهائي بالرغم من الجهود التي بذلها جميع المشتركين، وحثت جميع الوفود على مواصلة النظر في القضية والعمل في سبيل التوصل إلى اتفاق. |
Décide d'examiner plus avant à sa prochaine réunion ordinaire pour adoption les procédures et mécanismes institutionnels visés à l'article 17 de la Convention; | UN | 1 - يقرر أن يواصل النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، في اجتماعه المقبل؛ |
39. Mesure proposée : la seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner plus avant le projet de décision et prendre une décision appropriée. | UN | 39 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يواصل النظر في المقترح وأن يتخذ مقرراً مناسباً بشأنه |
Décide d'examiner plus avant à sa sixième réunion pour adoption les procédures et mécanismes institutionnels visés à l'article 17 de la Convention; | UN | 1 - يقرر أن يواصل النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، في اجتماعه السادس؛ |
Si l'on pouvait certes examiner plus avant la protection des créanciers des membres solvables, il a été dit que les dispositions du Guide leur conféraient peut-être une protection suffisante. | UN | وقيل إنه بينما يمكن مواصلة بحث حماية دائني الشركات الأعضاء الموسِرة، يمكن ملاحظة توفّر حماية وافية لأولئك الدائنين في الأحكام ذات الصلة من الدليل التشريعي. |
– examiner plus avant leurs politiques et leurs positions en matière d’armements nucléaires; | UN | - مواصلة بحث السياسات واﻷوضاع المتعلقة باﻷسلحة النووية؛ |
Il aurait toutefois été utile d'examiner plus avant l'interaction entre les deux éléments, y compris la pertinence éventuelle de l'ordre dans lequel ils apparaissent. | UN | غير أنه ربما كان من الأجدى مواصلة بحث التفاعل القائم بين هذين العنصرين، بما في ذلك أهمية ترتيبهما، إن كان ثمة أهمية للترتيب الذي يردان به. |
On y encourageait la Commission à examiner plus avant la question de l’intégration pratique des questions touchant le désarmement et la sécurité internationale. | UN | وقد شُجعت اللجنة في تلك الورقة على إجراء مزيد من المناقشة حول دمج مسألتي نزع السلاح واﻷمن الدولي من الناحية العملية. |
Le Groupe de travail a décidé d'examiner plus avant la question lors de la dix-neuvième réunion des Parties, étant entendu que les discussions informelles entre les Parties se poursuivraient avant la tenue de cette réunion. | UN | 79 - وافق الفريق العامل على مواصلة مناقشة هذه المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف، على أساس أن تستمر المناقشات غير الرسمية بين الأطراف في الفترة السابقة للاجتماع. |
Il conviendrait néanmoins d'examiner plus avant la question de savoir si, en cas de doute, une interprétation doit être demandée aux juridictions internationales. | UN | ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية. |
85. Quelques délégations ont exprimé l'avis que, pour garantir la durabilité de l'orbite géostationnaire, il fallait maintenir ce point à l'ordre du jour du SousComité et l'examiner plus avant en créant le cas échéant des groupes de travail et des groupes d'experts techniques et juridiques intergouvernementaux appropriés. | UN | 85- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ ضمان استدامة المدار الثابت بالنسبة للأرض يستلزم إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اللجنة الفرعية ومواصلة تقصِّيها بإنشاء ما يلزم من أفرقة عاملة وأفرقة قانونية وتقنية حكومية دولية، حسب الاقتضاء. |
4. Prie la Commission d'examiner plus avant toutes les questions liées au système des ajustements, notamment celles qui sont énumérées au paragraphe 3 de la section I.B de la résolution 50/208, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session; | UN | ٤ - تطلب إلى اللجنة أن تقوم كذلك باستعراض جميع المسائل المتصلة بنظام تسوية مقر العمل، ومنها المسائل الواردة في الفقرة ٣ من الجزء اﻷول - باء من القرار ٥٠/٢٠٨ وأن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا بهذا الشأن؛ |
Le Comité a pris note du rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2004-2005 (A/57/85) et a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner plus avant tous les aspects de l'esquisse budgétaire proposée, à la lumière du débat résumé ci-dessus, et en prenant en considération les observations suivantes : | UN | 26 - وأحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (A/57/85) وأوصت بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تولي المزيد من النظر لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة، في ضوء المناقشة الواردة أعلاه، وأن تأخذ النقاط التالية في الاعتبار: |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. | UN | واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة. |
Il conviendrait aussi d'examiner plus avant la question de l'exigence de la communication ou notification préalable des contre-mesures. | UN | كما يقترح إيلاء مزيد من النظر فيما يتعلق بشرط اﻹبلاغ أو اﻹخطار المسبق بالتدابير المضادة. |
L'Organe subsidiaire de mise en œuvre voudra peut-être tirer parti des renseignements fournis dans le présent rapport pour déterminer les questions à examiner plus avant et convenir des nouvelles mesures à prendre. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير من أجل تحديد المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر فيها والاتفاق على الإجراءات الأخرى التي ينبغي اتخاذها. |
Le Rapporteur spécial a aussi souligné qu'il fallait examiner plus avant la question de la preuve et celle, connexe, de la charge de la preuve. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضاً الحاجة إلى مواصلة النظر في مسألة الإثبات، ومسألة عبء الإثبات المتصلة بها. |
À sa trentième session, le Groupe de travail a entendu des victimes de mariages forcés et a décidé d'examiner plus avant cette question à sa prochaine session. | UN | وقد استمع الفريق العامل في دورته الثلاثين لضحايا زيجات قسرية وقرر موالاة مناقشة هذه المسألة في دورته التالية. |