Je voudrais également signaler l'excellente qualité des services techniques fournis par le Secrétariat du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des Conférences. | UN | كما أود أن أشير إلى الخدمات الفنية الممتازة التي قدمتها الأمانة العامة من خلال إدارة الشؤون العامة وإدارة المؤتمرات. |
Étant donné l'excellente qualité des services que fournit le Bureau des affaires juridiques, quels sont les avantages financiers de la réforme proposée ? | UN | ونظراً للنوعية الممتازة للخدمات التي يقدمها مكتب الشؤون القانونية فعلاً فما هي الميزة المالية التي سيحققها التغيير؟ |
Ma délégation a examiné attentivement le rapport et apprécie hautement son excellente qualité. | UN | وقد درس وفد بلدي التقرير بعناية، وهو يقدر تقديرا عاليا نوعيته الممتازة. |
Toutefois, pour constituer un élément essentiel de la responsabilisation, ces recommandations doivent être d'excellente qualité, permettre d'améliorer la gestion et être appliquées en temps voulu. | UN | إلا أنه لكي تكون عنصرا أساسيا من عناصر المساءلة، يجب أن تكون هذه التوصيات عالية الجودة وتضيف قيمة وأن تنفذ في حينها. |
4. Le Comité a félicité le Secrétariat pour l'excellente qualité du rapport. | UN | ٤ - أثنت اللجنة على اﻷمانة العامة لما اتسم به التقرير من نوعية ممتازة. |
Le Comité consultatif félicite le Comité des commissaires aux comptes d'avoir établi, une fois encore, un rapport d'excellente qualité, et exhaustif, sur la mise en place du progiciel de gestion intégré des Nations Unies. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على المجلس لاستمراره في تقديم تقارير تتسم بالشمولية والجودة العالية عن تنفيذ نظام الأمم المتحدة المركزي لتخطيط الموارد. |
Il s'est félicité de l'excellente qualité des conseils techniques que lui donnent les membres du groupe, son président et son viceprésident. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي لا يزال يحصل عليها من أعضاء الفريق ورئيسه ونائب رئيسه. |
Il s'est déclaré profondément satisfait de l'excellente qualité des conseils techniques qui lui avaient été donnés par les membres du Groupe de travail ainsi que par son président et son viceprésident. | UN | وأعرب عن تقديره العميق لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي تلقاها من أعضاء الفريق ومن رئيسته ونائب رئيسته. |
Une fois de plus, nous nous félicitons de l'excellente qualité des rapports très complets du Secrétaire général sur les océans et les pêches. | UN | وننوه مرة أخرى بالتقارير الشاملة الممتازة التي قدمها الأمين العام عن المحيطات والمصائد. |
Depuis toujours, les fonctionnaires du secrétariat, les plus versés en droit, font l'objet de la reconnaissance générale parce qu'ils élaborent des documents préparatoires d'excellente qualité. | UN | وكان هناك على الدوام اعتراف واسع النطاق بالعمل الممتاز الذي قام به موظفو اﻷمانة الذين يتمتعون بأعلى المهارات القانونية ويتولون إصدار المواد التحضيرية الممتازة. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour avoir fait en sorte qu'elle puisse se tenir à Rome et pour avoir mis si généreusement à sa disposition des installations d'excellente qualité; | UN | ١- يعرب عن بالغ تقديره لحكومة ايطاليا لاتاحة عقد مؤتمر اﻷطراف في روما وللتسهيلات الممتازة التي تكرمت بوضعها تحت تصرفه؛ |
Cependant, les progrès ont été très limités en dépit des encouragements actifs donnés aux parties par les pays intéressés et de l'excellente qualité du dispositif mis en place par le Gouvernement turkmène en vue de ces négociations. | UN | ومع ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل، بالرغم مما قدمته البلدان المهتمة من تشجيع نشط للطرفين، والظروف الممتازة التي وفرتها الحكومة التركمانية للمفاوضات. |
Ceci montre bien que, s'il est nécessaire de disposer de ressources financières pour établir des évaluations d'excellente qualité, cela ne suffit pas. | UN | وهذا يدل على أن توفر الموارد المالية شرط أساسي ولكن غير كاف لإنتاج تقييمات عالية الجودة. |
Cette croissance dynamique, qui s'est établie en un temps assez court, est révélatrice de l'importance des ressources découvertes, lesquelles sont en outre considérées comme d'excellente qualité. | UN | إن هذا الاتجاه نحو الارتفاع، الذي تجلى في هذا الوقت القصير، يدل على حجم الموارد المكتشفة التي تعتبر، علاوة على ذلك، عالية الجودة. |
27. Le Comité a félicité le Secrétariat pour l'excellente qualité du rapport. | UN | ٢٧ - أثنت اللجنة على اﻷمانة العامة لما يتسم به التقرير من نوعية ممتازة. |
Objectif de l'Organisation : Assurer des services d'appui efficaces, économiques et d'excellente qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, de la gestion des installations et de la gestion des archives et des dossiers | UN | هدف المنظمة: كفالة دعم يتسم بالكفاءة والفعالية والجودة العالية في مجالات المشتريات وإدارة المرافق والسفر والنقل وإدارة المحفوظات والسجلات |
Il faut donc absolument que le Plan-cadre et le tableau des résultats soient d'excellente qualité; | UN | وهذا هو السبب في أن من الحيوي أن يتسم كل من " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ومصفوفة النتائج المستخلصة منه بدرجة عالية من الجودة. |
Le Comité consultatif félicite le Comité des commissaires aux comptes d'avoir établi un rapport d'excellente qualité, comme de coutume, et de l'avoir présenté dans les délais prescrits, ce qui lui a permis de l'examiner en début de session. | UN | 4 - تثني اللجنة الاستشارية على مجلس مراجعي الحسابات لمواصلته تقديم تقرير عالي الجودة وترحب كذلك بتقديمه في الوقت المناسب ما سمح بالنظر فيه خلال الجزء الأول من دورة اللجنة. |
Les soins de santé sont gratuits et, jusqu'en 1990, les soins dispensés étaient d'excellente qualité. | UN | وقال إن الرعاية الصحية مجانية حتى عام 1990، وكانت الرعاية المقدمة حتى ذلك العام ذات نوعية عالية. |
Les activités de contrôle et de responsabilisation doivent faire fond sur des données d'excellente qualité, qui devraient être rendues publiques, de même que sur des renseignements généraux et inclusifs. | UN | ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة. وينبغي أن تتاح للجمهور مشفوعة بمعلومات واسعة وشاملة. |
L'Ukraine a également adopté une stratégie de développement de l'agriculture pour 2020 qui a pour but de fournir à sa population des produits alimentaires d'excellente qualité, sûrs et abordables, et de tenter de venir à bout de la faim dans le monde. | UN | كما اعتمدت أوكرانيا استراتيجية للتنمية الزراعية لعام 2020، تهدف إلى تزويد سكانها بأغذية عالية النوعية وآمنة ويمكن تحمل تكلفتها، هذا إلى جانب مشاركتها في مكافحة الجوع في مختلف أنحاء العالم. |
62. De nombreuses délégations se sont félicitées de l'excellente qualité du rapport et ont remercié le Directeur de la Division des programmes et le Vice-Président de leur remarquable contribution. | UN | ٦٢ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للنوعية العالية جدا للورقة وتوجهت بالشكر إلى مدير شعبة البرامج ونائب الرئيسة لما قاما به من عمل ممتاز. |
Le Comité félicite l'État partie de l'excellente qualité des services de santé mis à disposition de ses citoyens et apprécie les informations relatives aux soins prénataux. | UN | 39 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لارتفاع جودة الخدمات الصحية المتوفرة لمواطنيها، وتعرب عن تقديرها للمعلومات المتعلقة برعاية الحوامل. |