ويكيبيديا

    "'excellents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممتازة
        
    • ممتاز
        
    • الممتاز
        
    • ممتازين
        
    • ممتازا
        
    • باهرة
        
    • ممتازان
        
    • صالح تماما
        
    Les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. UN وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه.
    L'augmentation du nombre de sites protégés constitue une illustration des excellents résultats obtenus. UN وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة.
    D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    La forte probabilité que l'objectif général soit atteint découle essentiellement des excellents résultats enregistrés en Afrique. UN وتعزى أرجحية بلوغ الهدف العالمي أساساً إلى الوضع الممتاز في أفريقيا.
    Au cours des 40 dernières années, d'excellents médecins et un excellent personnel paramédical ont été formés et exercent leurs fonctions tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وقد تم على مدى اﻷربعين عاما الماضية تدريب أطباء ومعاونين طبيين ممتازين وهم يتولون رعاية صحة الناس في الداخل والخارج.
    Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. UN وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة.
    Plusieurs délégations ont félicité le Directeur par intérim et les comités nationaux des excellents résultats obtenus en 2006. UN وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006.
    En surface, nous fonctionnons comme un funérarium typique et offrons d'excellents services à nos clients humains. Open Subtitles حسناً اثناء المراسم نحن نعمل كمؤسسة عزاء اعتيادية ونعرض خدمة ممتازة لزبائننا البشر
    Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    Les transports sont excellents, grâce à un réseau d'autoroutes, de liaisons ferroviaires et de lignes aériennes régionales et internationales. UN وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي.
    D'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. UN وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم.
    Ce sommet s'ouvre sous d'excellents auspices. UN يستهل هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى أعماله تحت رعاية ممتازة.
    Tant la prévention que les soins de santé constituent d'excellents investissements économiques. UN وتعتبر الوقاية وأنشطة الرعاية الصحية، كلتاهما، استثمارات اقتصادية ممتازة.
    D'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. UN وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم.
    Nous pensons que le Secrétaire général et son personnel disposent d'excellents moyens pour mener à bien cette tâche. UN ونعتقد أن اﻷمين العام وموظفيــه لديهم أساس ممتاز للاضطلاع بتلك المهمة.
    Les antécédents de la SFI étaient excellents, de même que sa gestion des fonds. UN ولمؤسسة التمويل الدولية تاريخ ائتماني ممتاز وسجل أداء ناجح في مجال إدارة الأموال.
    En dépit d'excellents résultats, la Commission peut cependant progresser dans certains domaines. UN وأضاف أنه على الرغم من الأداء الممتاز للجنة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسينات.
    J'adresse également mes félicitations au Secrétariat pour ses travaux préparatoires excellents. UN وأثني أيضا على الأمانة العامة لعملها التحضيري الممتاز.
    La vaccination et les apports complémentaires en micronutriments sont d'excellents investissements économiques, qui contribuent à l'amélioration de la santé et à la réduction de la pauvreté. UN ويمثل التحصين وإضافة المغذيات الدقيقة استثمارين اقتصاديين ممتازين يساهمان في تحسين الصحة والحد من الفقر.
    La première est que Qatar possède d'excellents états de service en matière de droits de l'homme, comme l'ont reconnu les organismes compétents. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    Les mécanismes opérationnels mis en place pour permettre ce dialogue ont donné d'excellents résultats et ont fait l'objet d'éloges. UN وقد حظيت اﻵليات العملية التي أنشئت لاتاحة مثل هذا الحوار بثناء واسع النطاق ، باعتبارها مبادرات باهرة النجاح .
    Cela dit, il est regrettable qu'il y ait actuellement deux excellents candidats à un seul poste. UN بيد أنه مما يؤسف له أن هناك حاليا مرشحان ممتازان لمنصب واحد فقط.
    Cette coordination s'inscrivait dans la ligne des efforts récemment déployés par le Secrétaire général au titre de la réforme et avait donné d'excellents résultats. UN ويتماشى هذا التنسيق مع الجهود اﻹصلاحية اﻷخيرة لﻷمين العام وهو صالح تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد