L'exemple le plus frappant est la promesse non tenue concernant l'aide au développement aux pays en développement pauvres qui en ont tant besoin. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو الرجوع عن الوعد بتقديم المساعدات الانمائية التي تمس الحاجة إليها في البلدان النامية الفقيرة. |
L'exemple le plus récent est celui du roulement mis en place l'année dernière. | UN | وأحدث مثال على ذلك هو عملية التناول التي تمت في العام الماضي. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettées (PPTE), lancée en 1996, en est l'exemple le plus frappant. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي شُرع فيها في عام 1996. |
L'exemple le plus courant d'une telle situation est la juridiction de l'État du pavillon sur un navire. | UN | وأكثر اﻷمثلة شيوعا على ذلك هو ولاية دولة العلم على سفينة. |
L'exemple le plus marquant de ces deux dernières années en est l'élaboration de prétendus systèmes de défense antimissile nationaux et tactiques, en vue de leur déploiement ultérieur. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذه العملية التي شوهدت في العامين الماضيين، تطوير ما يعرف باسم نظم الدفاع الوطني والميداني المضاد للقذائف ووزعها المزمع. |
Le nombre et le dynamisme des organisations spécialisées et des associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la Société civile dans le processus de paix au Guatemala. | UN | ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
L'exemple le plus important est l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر الشامل للتمييز في القطاع العام. |
L'exemple le plus clair de cette solidarité internationale est l'adoption, pour la dix-neuvième fois, de cette résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأوضح مثال على ذلك التضامن هو اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن هذا الموضوع، للمرة التاسعة عشرة. |
Sa coopération avec la République sœur d'Haïti est l'exemple le plus récent de cette solidarité. | UN | وآخر مثال على ذلك التضامن هو التأييد الواسع النطاق الذي قدمته لجارتها جمهورية هايتي. |
L'exemple le plus important est celui de l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر العام للتمييز في القطاع العام. |
L'exemple le plus frappant est sans doute la procédure de non respect du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ولعل أبرز مثال على ذلك يوجد في بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Le cas de la FUNU en 1967 en est l'exemple le plus notable. | UN | وأبرز مثال على ذلك حالة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في عام 1967. |
L'exemple le plus récent en a été l'Opération Artémis en République démocratique du Congo, dirigée par l'Union européenne. | UN | وآخر مثال على ذلك عملية أرتميس التي قادها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les conditions imposées par la Banque mondiale et le FMI constituent ici l'exemple le plus approprié. | UN | ومع ذلك فإن الشروط التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تعطي أنسب مثال على ذلك. |
L'exemple le plus courant d'une telle situation est la juridiction de l'Etat du pavillon sur un navire. | UN | وأكثر اﻷمثلة شيوعا على ذلك هو ولاية دولة العلم على سفينة. |
L'exemple le plus frappant à cet égard est la décision d'établir un tribunal international pour juger les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكثر اﻷمثلة إثارة للدهشة هو القرار الداعي الى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Le Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité a par ailleurs fait une proposition visant à insérer un paragraphe sur le recours à la conciliation dans les litiges multipartites, l'exemple le plus notable en étant la procédure d'insolvabilité. | UN | وذكر أن الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قدّم أيضا مقترحاً بهدف إدراج فقرة بشأن اللجوء إلى التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف ومن أبرز الأمثلة على ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعسار. |
Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. | UN | وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
Le viol systématique et l'assassinat de femmes et de fillettes en Bosnie-Herzégovine n'est que l'exemple le plus choquant de cette odieuse réalité. | UN | وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت. |
L'exemple le plus frappant de ces politiques et de ces pratiques est probablement le bouclage des territoires, non seulement le long de la frontière avec Israël mais par rapport au reste du monde, et le découpage des territoires opéré en séparant la bande de Gaza de la Cisjordanie, en isolant la Cisjordanie de Jérusalem-Est, et, en fait, en coupant certaines parties du reste de la Cisjordanie. | UN | ولعل أبرز مثال في هذا المجال هو إغلاق المناطق، ليس فقط بين اسرائيل وتلك المنطقة، ولكن، وهو اﻷهم، إغلاق المنطقة الفلسطينية عـــن العالم الخارجي وتمزيق أوصال هذه المنطقة مــن خـلال عزل قطاع غزة عن الضفة الغربية وعزل الضفـــة الغربية عن القدس الشرقية وحتى عزل أجزاء من الضفة الغربية بعضها عن بعض. |
L'exemple le plus notoire est peut-être celui du voyagiste anglais Steve Marshall, qui vit en Espagne et vend des voyages à des Européens qui souhaitent se rendre dans des pays tropicaux, y compris à Cuba. | UN | 59 - ولعل أشهر الأمثلة على ذلك مثال وكيل السفر الانكليزي ستيف مارشال المقيم في إسبانيا والذي يبيع رحلات لأوروبيين راغبين في زيارة الوجهات المدارية ومن بينها كوبا. |