Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. | UN | ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية. |
De plus, l'exercice de la compétence universelle pose souvent d'énormes problèmes concrets. | UN | وأردف قائلاً إن ممارسة الولاية القضائية العالمية كثيراً ما تترتب عليها مشاكل هائلة على الصعيد العملي. |
On peut recenser des éléments communs qui devraient régir l'exercice de la compétence universelle et être acceptables pour les États. | UN | ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول. |
Lorsqu'elle lutte contre l'impunité en renforçant les mécanismes permettant d'engager la responsabilité, la communauté internationale doit normaliser davantage l'utilisation et l'exercice de la compétence universelle pour éviter les abus. | UN | فالمجتمع الدولي، في سعيه إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تعزيز آليات المساءلة، بحاجة إلى تحقيق مزيد من التوحيد في استخدام الولاية القضائية العالمية وتطبيقها من أجل تجنب استخدامها استخداماً تعسفياً. |
Conformément à la résolution 65/33 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 2010, la Commission décide également de créer un Groupe de travail sur la portée et l'application du principe de compétence universelle, chargé de procéder à un examen approfondi de l'étendue et de l'exercice de la compétence universelle. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 65/33، المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أنشأت اللجنة أيضا فريقا عاملا معنيا بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، لإجراء مناقشة مستفيضة لنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها. |
Il propose que l'exercice de la compétence universelle soit assujetti aux principes et conditions suivants : | UN | وترى فييت نام أنه من الواجب أن تخضع ممارسة الولاية القضائية العالمية للمبادئ والشروط التالية: |
D'après son article 7, cette forme de compétence subsidiaire s'applique à l'exercice de la compétence universelle stricto sensu. | UN | ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي. |
Il importe de relever que l'État de la nationalité de l'accusé n'a généralement pas fait d'objection à l'exercice de la compétence universelle dans lesdits cas. | UN | ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا. |
Toutefois, le droit international existant et les mécanismes de règlement des différends suffisent pour régler les différends relatifs à l'exercice de la compétence universelle. | UN | غير أن القانون الدولي القائم وآليات تسوية المنازعات تكفي للسماح بتسوية المنازعات على ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
L'exercice de la compétence universelle relève de la juridiction interne, sur le fondement des principes du droit international. | UN | كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي. |
Il faut donc se doter de principes qui orienteront l'exercice de la compétence universelle, tout en lui donnant plus de cohérence et de légitimité. | UN | ومن الضروري وضع مبادئ لتوجيه ممارسة الولاية القضائية العالمية ولإضفاء مزيد من الاتساق والشرعية عليها. |
Les systèmes juridiques internes ont donc encore beaucoup à faire pour garantir l'efficacité et l'effectivité de l'exercice de la compétence universelle. | UN | ولذلك، ما زالت ثمة تحديات كبيرة تواجه النظم القانونية المحلية لضمان ممارسة الولاية القضائية العالمية بكفاءة وفعالية. |
Ces questions ne visent pas à dissuader d'exercer la compétence universelle ni à obtenir l'impunité pour les auteurs d'atrocités dans les pays moins puissants, mais il est nécessaire de les poser pour que la légitimité de l'exercice de la compétence universelle ne puisse être attaquée. | UN | بل إنها ضرورية إذا كان المُراد هو درء الطعن بشرعية ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
Si les Conventions de Genève et d'autres traités prévoient l'exercice de la compétence universelle s'agissant de ces crimes, cet exercice en dehors du cadre de ces traités est controversé et doit être clarifié. | UN | وأشار إلى أنه بينما نصت اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات على ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بهذه الجرائم، فإن تطبيقها خارج إطار هذه المعاهدات هو أمر خلافي وبحاجة إلى توضيح. |
Notre espoir est que ces principes apporteront davantage de clarté et d'ordre dans l'exercice de la compétence universelle, et qu'ils encourageront ce faisant son exercice raisonnable et responsable. | UN | ويحدونا أمل في أن تلقي هذه المبادئ مزيدا من الوضوح والتنظيم على ممارسة الولاية القضائية العالمية وأن تشجع بذلك على استخدامها بشكل معقول ومسؤول. |
Les principales questions à examiner dans ce cadre sont : les concours de compétence; l'importance du jus cogens; la question de savoir si l'exercice de la compétence universelle est facultatif ou obligatoire; et ses rapports avec l'amnistie ou le pardon. | UN | والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو. |
La délégation du Liechtenstein ne juge pas nécessaire de créer un mécanisme en prévision des différends entre États au sujet de l'exercice de la compétence universelle ou d'autres formes de compétence. | UN | ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية. |
À sa 1re séance, le 3 octobre, la Sixième Commission a créé un groupe de travail en application de la résolution 65/33 de l'Assemblée générale pour < < procéder à un examen approfondi de l'étendue et de l'exercice de la compétence universelle > > ; à sa 7e séance, le 6 octobre, la Commission a élu M. Eduardo Ulibarri (Costa Rica) Président du Groupe de travail (voir A/C.6/66/SR.1 et 7). | UN | 5 - وأنشأت اللجنة السادسة، في جلستها الأولى المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر، فريقا عاملا عملا بقرار الجمعية العامة 65/33 " لإجراء مناقشة مستفيضة لنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها " . وانتخبت اللجنة، في جلستها السابعة المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر، السيد إدواردو أوليباري (كوستاريكا) رئيسا للفريق العامل (انظر A/C.6/66/SR.1 و 7). |
25. Il serait utile d'échanger des informations sur la pratique des États Membres en matière d'exercice de la compétence universelle. | UN | 25 - وأشار إلى أنه من المفيد تبادل المعلومات بشأن ممارسات الدول الأعضاء في مجال تطبيق الولاية القضائية العالمية. |