La séparation des troupes, raison pour laquelle la zone a été instituée, n'existe plus. | UN | ولم يعد هناك وجود للفصل بين القوات، الذي هو الدافع إلى إنشاء المنطقة. |
Il se trouve simplement qu'il n'existe plus aucun recours. | UN | وكل ما في الأمر هو أنه لم يعد هناك أي هيئات أخرى يمكن المراجعة لديها. |
Le Marché aux armes de Bakaraaha tel qu'il était décrit dans les rapports précédents du Groupe n'existe plus. | UN | فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
On ne saurait contester que la paix a été rétablie au Sierra Leone et que le RUF n'existe plus. | UN | ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة. |
Le monde qui a donné lieu à la structure actuelle du Conseil de sécurité n'existe plus. | UN | إن العالم الذي أنشأ الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد قائما. |
Toutefois, nous n'aurons plus besoin de la dissuasion si nous sommes amenés à penser que la menace nucléaire à l'encontre de notre pays n'existe plus. | UN | ومع ذلك، فإننا لن نحتاج للردع إذا تبين لنا أن التهديد النووي ضد بلدنا لم يعد قائماً. |
Aimerez-vous annoncer à vos clients qu'un des plus gros studios du monde n'existe plus ? | Open Subtitles | كيف ستشرح لعملائك أن أحد أكبر أستوديوهات العالم لم يعد له وجود؟ |
Le fait que le Centre des connaissances n'existe plus sous sa forme antérieure ne signifie pas qu'il n'y a pas d'institutions indépendantes traitant le problème de la parité. | UN | وأضافت أن عدم وجود مركز المعرفة في شكله السابق لا يعني أنه لم يعد هناك معاهد مستقلة تُعنى بالمساواة بين الجنسين. |
Il n'existe plus d'école spécialisée dans la formation des prothésistes et orthésistes. | UN | ولم يعد هناك مدرسة منتظمة للمتخصصين في الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام. |
Certes, l'affrontement entre les blocs n'existe plus. | UN | ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود. |
Ça n'a plus d'importance parce que Nasty Gal n'existe plus. | Open Subtitles | لا يهم حقاً ، لأن ناستي غال لم يعد لها وجود كما تعلمين |
La femme que tu connaissais n'existe plus désormais. | Open Subtitles | المرأه التي تعرفها لم يعد لها وجود بعد ألين |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Il est inacceptable que des contributions soient mises en recouvrement auprès d'eux, la même année, au titre de leur participation et de celle d'un État qui n'existe plus. | UN | ومن ثم، ليس من المقبول أن تقرر اشتراكات على الدول الخلف مرتين، لنفس السنوات، وعلى الدولة التي لم تعد موجودة. |
En conséquence, la question de discrimination ou d'inégalité concernant l'accès aux droits civils inhérents au mariage n'existe plus. | UN | وعليه فإن مسألة التمييز أو عدم المساواة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المدنية الملازمة للزواج لم تعد موجودة. |
Or, d'après les négociations qui ont effectivement eu lieu, il semble que le contexte politique qui avait permis l'adoption de la résolution 41/213 n'existe plus. | UN | غير أنه يبدو، وفقا للمفاوضات التي جرت بالفعل، أن السياق السياسي الذي أدى إلى اعتماد القرار ١٤/٣١٢ لم يعد قائما. |
Le temple n'existe plus, pourtant ils disent que tous les soirs de pleine lune, des milliers d'esprits s'y rassemblent, espérant qu'un miracle se produise. | Open Subtitles | -المعبد لم يعد قائما لكنهم يقولون ان في كل ليلة يكون فيها القمر بدرا -تتجمع آلاف الارواح هناك |
La composition actuelle du Conseil de sécurité correspond à un monde qui n'existe plus. | UN | إن التشكيل الحالــي لمجلس الأمن هو تعبير عن عالم لم يعد قائماً. |
Compte tenu des événements passés, il n'existe plus de solutions complètement équitables et clairement définies à la crise complexe de Bosnie. | UN | ونظرا لهذه التطورات، لم تعد هناك أي حلول واضحة ومنصفة إنصافا كاملا ﻷزمة البوسنة المعقدة. |
De ce fait, il n'existe plus ni restriction ni discrimination à l'encontre des femmes concernant leur engagement dans le cadre ordinaire de la fonction publique. | UN | ولم تعد توجد بالتالي أي قيود أو تمييز ضد المرأة في مجال التوظيف للخدمة النظامية في القطاع العام. |
Tous ces cas d'exception concernent des étrangers dont la nationalité est mise en doute, n'existe pas ou n'existe plus. | UN | وتغطي كل هذه الاستثناءات الأجانب المشكوك في جنسيتهم أو ذوي الجنسية الوهمية أو الذين يحملون جنسية دولة لم تعد قائمة. |
Selon le Gouvernement, il n'existe plus de prisonniers politiques détenus en vertu de la loi sur la sécurité intérieure. | UN | ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإنه لم يعد يوجد محتجزون سياسيون بموجب قانون الأمن الداخلي. |
Or, il n'existe plus de lien clair entre la nature et la durée des fonctions et le mode de financement. | UN | غير أنه لم تعد ثمة صلة واضحة بين طبيعة المهام وطول مدتها وبين طريقة التمويل. |