ويكيبيديا

    "'exister" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوجود
        
    • وجودها
        
    • قائما
        
    • قائماً
        
    • اندثرت
        
    • تنتفي
        
    • زوال
        
    • موجوداً
        
    • أن تعيش
        
    • تعد قائمة
        
    • هناك وجود
        
    • لم يعد موجودا
        
    Israël a le droit souverain d'exister dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Un chantier ne doit pas être considéré comme ayant cessé d'exister si les travaux ont été momentanément interrompus. UN ولا ينبغي اعتبار أن الموقع قد توقف عن الوجود عندما يتم وقف العمل فيه بصورة مؤقتة.
    À tout moment, je peux cesser d'exister, et le seul à pouvoir faire la différence est 3 mètres plus loin et enfermé dans une boîte. Open Subtitles طالما أنّي قد أزول من الوجود في أيّة لحظة والوحيد القادر على منع ذلك يبعُد 10 أقدام حبيس في صندوق
    Elles continueront d'exister longtemps après la fin de la guerre; elles mutileront ou tueront les enfants et les petits-enfants des soldats qui les ont posées. UN وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها.
    l'autonomie locale véritable a cessé d'exister. UN فإن الاستقـلال الذاتـي المحلي الحقيقي لم يعد قائما.
    Et si nous ne migrons pas, notre civilisation cessera d'exister. Open Subtitles و ما لم نهاجر فستزولُ حضارتنا عن الوجود.
    Dépendantes comme elles le sont, les Iles Marshall sont impuissantes et pourraient par conséquent cesser d'exister. UN ونحن نقف بلا حول ولا قوة ومصائرنا في أيدي اﻵخرين، وقد تكون النتيجة هي اختفاء بلادي من الوجود.
    Par ailleurs, les factions belligérantes, une fois désarmées et démobilisées, cesseront d'exister en tant que forces combattantes. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
    Une condition préalable essentielle à tout règlement au Moyen-Orient est la reconnaissance du droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le 31 décembre 1992, la République fédérale tchèque et slovaque a cessé d'exister. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، زالت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية من الوجود.
    Nous jugeons valable l'idée de permettre au Conseil économique et social de continuer d'exister entre ses sessions ordinaires. UN ويمكننا أن نرى ميزة في تزويد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنوع من استمرارية الوجود خارج دورته العادية.
    L'Autorité a commencé d'exister lorsqu'elle a tenu sa première assemblée le jour de l'entrée en vigueur de la Convention, comme prévu au paragraphe 3 de l'article 308. UN وقد ظهرت السلطة الى الوجود بانعقاد جمعيتها اﻷولى في يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حسب نص الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨.
    Cette proposition signifierait la destruction de l'État d'Israël et est donc le déni de son droit d'exister. UN ويعني هذا القول تدمير دولة إسرائيل، ومن ثم فإنه ينطوي على إنكار لحقها في الوجود.
    Après le lancement de cette organisation, le Comité directeur a cessé d'exister. UN وبعد إنشائها، توقفت اللجنة التوجيهية عن الوجود.
    À cause de la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus, un très grand nombre de filles n'ont pas eu le droit d'exister uniquement parce qu'elles étaient des filles. UN وبسبب اختيار الوالدين لجنس الجنين، يحرم عدد لا يحصى من البنات من حقهن في الوجود لمجرد أنهن إناث.
    Ils ont réaffirmé que toute culture avait le droit d'exister, de préserver son identité propre et ses pratiques millénaires, ancestrales et intrinsèques. UN نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها.
    Or, si le code n'existe toujours pas, c'est parce que la Commission du droit international s'emploie à ne pas le voir exister. UN واذا كانت المدونة غير موجودة بعد فذلك ﻷن لجنة القانون الدولي تعمل على عدم وجودها.
    Cette obligation existe même si le couple n'a jamais été marié et elle continue d'exister pendant longtemps, même au-delà du mariage. UN ويبقى هذا الالتزام قائما حتى ولو لم يتزوج الطرفان قط وبقيا على هذه الحال فترة طويلة، أو حتى بعد زواجهما.
    Dans ce cas de figure, en droit des contrats, la souslicence peut encore exister. UN وفي هذه الحالة قد يظل الترخيص الفرعي قائماً وفقاً لقانون العقود.
    3. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en juillet 2009 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 juillet 2009 à minuit, heure de Moscou : UN 3- وفيما يلي الأجسام الفضائية التي اندثرت في تموز/يوليه 2009 ولم تعد موجودة في مدار الأرض عند الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2009:
    - Vivre à l'abri de la violence est un droit humain fondamental sans lequel les autres droits ne peuvent exister; UN الحرية من العنف تعتبر الحق الإنساني الأكثر أساسية والذي تنتفي بدونه جميع الحقوق الأخرى
    Il ne devrait donc exister aucune discrimination fondée sur le sexe, uniquement l'harmonie des sexes au travers de l'amour. UN وعليه يتعين زوال التمييز بين الجنسين ليخلفه وئام قائم على المحبة.
    Du fait des dimensions de la cache toutefois, il est pratiquement inconcevable qu'elle ait pu exister à l'insu de ce commandement. UN بيد أن حجم المخبأ، يجعل من غير المتصور أن يكون موجوداً دون علم مثل هذه القيادة.
    Comment un État peut-il exister, dans ces conditions, sans des piliers élémentaires tels qu'une armée capable de défendre son intégrité territoriale? UN فكيف يمكن لدولة أن تعيش بدون الحد الأدنى من ركائز الدعم مثل جيش قادر على حماية السلامة الإقليمية؟
    Le droit de l'État fautif n'est pas plus utile s'agissant de répondre à cette question qu'il ne l'est s'agissant de décider si une société a cessé d'exister. UN ولم يعد قانون الدولة المسببة للضرر هو النظام الملائم لتحديد ذلك أو لتحديد ما إذا كانت الشركة لم تعد قائمة.
    Avec la disparition du joug ottoman et l'avènement d'États indépendants, ces unités administratives ont cessé d'exister. UN وبعد التحرر من الحكم العثماني وقيام دول مستقلة، لم يعد هناك وجود لتلك الوحدات اﻹدارية.
    L'Union soviétique a cessé d'exister. UN فاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم يعد موجودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد