L'expansion rapide des nouvelles économies constitue un puissant moteur de croissance pour les pays développés. | UN | ويمثل النمو السريع التي تشهده الاقتصادات الناشئة حافزا قويا على النمو في البلدان النامية. |
Le résultat inévitable a été l'expansion rapide des taudis urbains et des peuplements spontanés. | UN | وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية. |
Mettre en place un cadre juridique de nature à promouvoir l'expansion rapide de l'industrie naissante de la location-financement de matériel | UN | :: وضع إطار قانوني يعزّز النمو السريع في صناعة تأجير المعدّات، وهي صناعة ناشئة |
Une nouvelle expansion rapide des grands systèmes d'intégration est déjà programmée. | UN | فمن المخطط له بالفعل اجراء المزيد من التوسيع السريع لنظم التكامل الكبيرة. |
Pourtant, avec l'expansion rapide des services anti-VIH dans des contextes de ressources limitées, la lutte contre le sida est parfois accusée d'ébranler des systèmes de santé fragiles en dénaturant les priorités de santé locales et en détournant des ressources destinées à d'autres priorités sanitaires. | UN | لكن التوسيع السريع لنطاق الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأوساط ذات الموارد المحدودة قد أفرز اتهامات بأن الاستجابة للإيدز قد تهدد النظم الصحية الضعيفة من خلال تحريف الأولويات الصحية المحلية وسحب الموارد من المسائل الصحية الأخرى ذات الأولوية. |
L'expansion rapide de sa présence sur le terrain et de ses activités de coopération technique cette dernière décennie a aujourd'hui de sérieuses répercussions sur de nombreux aspects de la gestion de l'UNODC: coordination et appui fourni par le siège aux bureaux extérieurs, adéquation des règles et procédures administratives, etc. | UN | إنَّ التوسّع السريع الذي شهده وجود المكتب الميداني وأنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية خلال السنوات العشر الماضية يؤثّر تأثيراً عظيماً على جوانب عديدة تخص إدارة المكتب في الوقت الحاضر: التنسيق والدعم انطلاقاً من مقر المكتب الرئيسي إلى المواقع الميدانية، ومدى كفاية القواعد والإجراءات الإدارية، إلخ. |
Nous pensons qu'il serait très judicieux qu'elle soit plus étroitement tenue au courant de l'expansion rapide de notre nouvelle organisation. | UN | ونعتقد بأنه مما يتصف بأهمية كبرى إبقاء الجمعية العامة على علم بالتطور السريع لمنظمتنا الجديدة والنامية بشكل أوثق. |
23.4 L'expansion rapide du Haut Commissariat a entraîné de sérieuses difficultés de gestion. | UN | 23-4 وقد طرح النمو السريع للمفوضية أيضا تحديات جسيمة فيما يتعلق بإدارتها. |
L'expansion rapide récemment enregistrée par le commerce mondial a encore accentué cette tendance, qui s'inscrit dans une mondialisation croissante des activités économiques. | UN | وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Manifestement, une politique d'expansion rapide fondée sur l'abattage des forêts sans reboisement n'est pas viable à long terme. | UN | ومن الواضح أن سياسة النمو السريع القائمة على قطع غابات البلد وعدم إعادة التشجير سياسة غير مستدامة في المدى البعيد. |
En Amérique latine, les progrès que les années d'expansion rapide avaient permis d'accomplir dans la lutte contre la pauvreté, pendant les années 70, ont été réduits à néant pendant les années 80. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، فإن التقدم الذي جلبته سنوات النمو السريع على تخفيف الفقر خلال السبعينات، ضاع في الثمانينات. |
Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens. | UN | وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين. |
Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens; | UN | وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين؛ |
L'expansion rapide du commerce électronique, ainsi que des transactions sur l'Internet et d'autres systèmes conféraient un caractère prioritaire à ce sujet. | UN | ولقد أدى النمو السريع للتجارة المرتكزة على الحواسيب وكذا المعاملات التي تتم عبر شبكة الانترنيت وغيرها من النظم الى إضفاء اﻷولوية على هذا الموضوع. |
Alarmé par l'expansion rapide et l'extension géographique du trafic illicite de véhicules automobiles qui, de plus en plus, transcende les frontières nationales, | UN | إذ يثير جزعه النمو السريع والتوسع الجغرافي للاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية الذي أخذ يتخطى الحدود الوطنية أكثر فأكثر، |
Les transports représentent 24 % de la demande d'énergie commerciale dans le monde et la demande d'énergie à ce titre devrait continuer de progresser notamment en raison de l'expansion rapide des transports dans les pays en développement. | UN | ويستأثر النقل ﺑ ٢٤ في المائة من الطلب العالمي على الطاقة التجارية، ويتوقع أن يتواصل نمو الطلب على الطاقة ﻷغراض النقل، لا سيما بسبب النمو السريع في قطاع النقل، بالبلدان النامية. |
Les ministres de la santé ont réaffirmé l'engagement des gouvernements africains de consacrer 15 % de leur budget respectif à la santé, tandis que les ministres de l'éducation ont mis au point un programme d'expansion rapide de l'éducation primaire. | UN | أما وزراء الصحة، فقد أكدوا من جديد التزام الحكومات الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانية كل منها لأجل الصحة، بينما طور وزراء التعليم برنامجا لتحقيق التوسيع السريع للتعليم الابتدائي. |
Mais l'effectif des services d'appui électronique n'a pas augmenté au rythme des responsabilités accrues qu'implique l'expansion rapide de la Mission. | UN | غير أن الزيادة التي طرأت على عدد الوظائف المخصصة لقسم خدمات الدعم الإلكتروني لا تتوافق مع تزايد المسؤوليات الناجم عن التوسيع السريع للبعثة. |
a) Quand cela est nécessaire pour des raisons opérationnelles, telles que la phase de démarrage ou d'expansion rapide d'une mission; | UN | (أ) إذا كان ذلك يعتبر ضروريا من الناحية التشغيلية خلال مرحلة بدء التشغيل أو التوسيع السريع لبعثة من البعثات؛ |
L'expansion rapide de sa présence sur le terrain et de ses activités de coopération technique cette dernière décennie a aujourd'hui de sérieuses répercussions sur de nombreux aspects de la gestion de l'UNODC : coordination et appui fourni par le siège aux bureaux extérieurs, adéquation des règles et procédures administratives, etc. | UN | إنَّ التوسّع السريع الذي شهده وجود المكتب الميداني وأنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية خلال السنوات العشر الماضية يؤثّر تأثيراً عظيماً على جوانب عديدة تخص إدارة المكتب في الوقت الحاضر: التنسيق والدعم انطلاقاً من مقر المكتب الرئيسي إلى المواقع الميدانية، ومدى كفاية القواعد والإجراءات الإدارية، إلخ. |
10. Les villes jouent un rôle essentiel dans le développement économique et social des pays mais l'expansion rapide d'un grand nombre d'entre elles, en particulier dans les pays en développement, n'a pas été accompagnée par des investissements dans l'infrastructure et l'environnement, ni par la fourniture de services et d'aides aux citadins pauvres, toujours plus nombreux. | UN | 10- تمثّل المدن أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان، غير أن التوسّع السريع لمدن عديدة، لا سيما في البلدان النامية، لم يصاحبه استثمار في البُنى التحتية والبيئة، ولا في تقديم الخدمات والدعم لسكان المناطق الحضرية الفقراء، الذين تتزايد أعدادهم. |
Nous savons bien que l'Assemblée générale veut rationaliser ses travaux et nous pensons qu'il serait très judicieux qu'elle soit tenue plus étroitement au courant de l'expansion rapide de notre nouvelle organisation. | UN | وإننا إذ ندرك تماما رغبة الجمعية العامة في ترشيد أعمالها، نرى انه ستكون هناك أهمية كبرى لأن تبقى الجمعية العامة على علم بالتطور السريع لمنظمتنا الجديدة والمتنامية بصورة أوثق. |